Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The territorial Government continued to provide free dental clinical emergency services for school-age children, the elderly, pregnant women and certain Government staff. Правительство территории продолжает обеспечивать детям школьного возраста, пожилым людям, беременным женщинам и отдельным государственным служащим возможность бесплатно получать экстренную стоматологическую помощь11.
The focus is on supporting and encouraging women to participate equally in various fields of the society and realize their full potential. Основное внимание здесь уделяется оказанию женщинам поддержки и содействия в равноправном участии в различных областях жизни общества и во всесторонней реализации их потенциальных возможностей.
The resolution has played a key role in changing approaches and attitudes towards women. Эта резолюция сыграла важнейшую роль в изменении подхода и отношения к женщинам.
It gives those responsible for formulating public policies on gender an essential tool for monitoring developments in the situation of women in the armed forces. Для тех, кто занимается разработкой государственных стратегий по гендерным вопросам, он является важным инструментом для наблюдения за развитием ситуации в вооруженных силах применительно к женщинам.
There are many different types of institutions that offer lifelong education programs to women. Существует множество различных видов учреждений, которые предлагают женщинам программы образования на протяжении всей жизни.
The Seoul Metropolitan City provides professional health care services to pregnant women, infants and children through its district public health centers. Мэрия города Сеула обеспечивает оказание профессиональной медицинской помощи беременным женщинам, младенцам и детям на основе своих окружных медицинских центров.
In addition, families receive advice aimed at helping women to perform their family functions to the fullest. Семьи также получают советы и рекомендации с целью помочь женщинам в наиболее полной мере выполнять свои семейные функции.
They also include provisions which guarantee to women the ability to reconcile their work with their family obligations. Кроме того, в них имеются положения, которые гарантируют женщинам возможность сочетать работу с семейными обязанностями.
About 20 percent of these scholarships were granted to women. Около 20 процентов этих стипендий были предоставлены женщинам.
We are striving to have more women involved in crisis management and pledge to support female candidates for operational leadership positions. Мы стремимся привлекать больше женщин к работе по урегулированию кризисов и обязуемся оказывать поддержку женщинам, являющимся кандидатами на должности по оперативному руководству.
Most of Lao businesses owned by women have one of these types of loans. Большинство лаосских предприятий, принадлежащих женщинам, пользуется одним из указанных видов кредитования.
This is to help women cope with their family and official responsibilities unhindered. Эта мера призвана помочь женщинам беспрепятственно совмещать свои семейные обязанности и трудовую деятельность.
Over 90% of the States in the Federation have expanded their Primary Health-Care services for the benefit of women and girls. Свыше 90 процентов штатов, входящих в состав Федерации, расширили сеть услуг, предоставляемых девочкам и женщинам в области первичной медико-санитарной помощи.
The persistent administrative bureaucracy that had illegally denied women the right to stand surety in bail matters is being steadily overcome. 15.3 Стойкая административная бюрократическая традиция, в соответствии с которой женщинам незаконно отказывалось в праве быть поручителями в залоговых делах, теперь последовательно изживается.
Law enforcement organs now accord women this right where they meet the stipulated requirements. В настоящее время правоприменительные органы предоставляют женщинам такое право при соблюдении установленных требований.
These NGOs are also providing services to community women through various activities. Эти НПО также предоставляют услуги женщинам в общинах, проводя различные мероприятия.
This process has enhanced decision-making and provided a forum for women to advocate for gender equality at the local level. Это позволило усовершенствовать процесс принятия решений и обеспечило женщинам возможности для пропаганды гендерного равенства на местном уровне.
This has been a sustainable programme for mobilizing resources that help rural women implement income-generating activities. Это была направленная на мобилизацию ресурсов устойчивая программа, которая помогает сельским женщинам заниматься приносящей доходы деятельностью.
Microcredit was granted to organizations contributing to collective empowerment, public participation and local decision-making and to women on an individual basis according to need. Микрокредиты выдаются организациям, способствующим расширению коллективных возможностей, участию общественности и выработке решений на местном уровне, а также женщинам на индивидуальной основе с учетом конкретных потребностей.
We must work for a non-discriminatory and non-sexist society in which all women and girls are treated as equal citizens. Мы должны добиваться создания недискриминационного и справедливого с гендерной точки зрения общества, где всем женщинам и девочкам будет гарантировано отношение как к равноправным гражданам.
She also would appreciate details about the fact that very few rights were granted to divorced women. Она также была бы признательна за получение подробной информации о предоставлении очень незначительных прав разведенным женщинам.
It called for an open and candid dialogue and for equipping young women with the skills they needed to avoid unwanted pregnancies. Он требует открытого и искреннего диалога и привития молодым женщинам навыков, необходимых во избежание нежелательных беременностей.
The Government had concluded agreements with non-governmental organizations to provide health care and basic services for women and children at the community level. Правительство заключило соглашения с неправительственными организациями о предоставлении женщинам в местных общинах медицинских и базовых услуг.
She also wished to know whether there was an effective infrastructure, such as child care and cooperatives, to support working women. Она хотела бы также знать, существует ли в помощь работающим женщинам эффективная инфраструктура вроде детских садов и кооперативов.
Some private institutions and non-governmental organizations provided credit to rural women, but title to the land was required as collateral. Некоторые частные учреждения и неправительственные организации предоставляют кредиты сельским женщинам, но только под залог земли.