Empowering farmers, particularly women farmers, in all regions to produce more with less can raise productivity dramatically. |
Предоставление фермерам во всех регионах, особенно женщинам, всего необходимого для повышения производства при меньших затратах может способствовать резкому росту производительности. |
It has partnered with others to provide surgical assistance to women who have developed obstetric fistulas. |
Она наладила партнерские отношения с другими сторонами, чтобы оказывать хирургическую помощь женщинам с акушерскими фистулами. |
This is one of the primary barriers to achieving gender equality and ensuring that women have equal access to resources. |
Это одно из главных препятствий для достижения гендерного равенства и обеспечения женщинам равного доступа к ресурсам. |
The Committee is also concerned at reports that such treatment is performed more often on women. |
Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что такая терапия чаще применяется к женщинам. |
One of the winning ideas came from a Roma woman whose enterprise aims to support other Roma women. |
Одно из выбранных предложений поступило от цыганской женщины, предприятие которой стремится оказывать помощь другим цыганским женщинам. |
Finally, some countries evaluated their environmental policies and programmes with regard to equal access for women to natural resources. |
Наконец, некоторые страны провели оценку своей природоохранной политики и программ на предмет предоставления женщинам равного доступа к природным ресурсам. |
Supporting women to respond to environmental degradation |
Оказание поддержки женщинам в их борьбе с ухудшением состояния окружающей среды |
These centres will provide services for around 150 women. |
В этих ассоциациях примерно 150 женщинам будут предоставляться различные услуги. |
It also supported 173 women through workshops and trainings on the trade and supply chain management. |
Кроме того, в ходе проводившихся в рамках проекта семинаров и учебных занятий 173 женщинам была оказана помощь в вопросах развития торговли и организации снабжения. |
Accountability is about empowering people in particular women to articulate their priorities while taking more control over their lives. |
Подотчетность дает возможность людям, в особенности женщинам, выражать свои приоритеты, при этом в большей мере брать в свои руки управление своей жизнью. |
States should incorporate technology and non-traditional means and forms of education to allow indigenous women to access the job market. |
Государствам следует применять технологии и нетрадиционные средства и формы обучения, позволяющие обеспечить женщинам из числа коренных народов доступ на рынок труда. |
Access to a sufficient income securing an independent livelihood and to assets is more difficult for women compared to men. |
Женщинам сложнее получить доступ к активам и достаточному доходу, обеспечивающему независимое существование. |
Therefore, allowing women and girls options that they can pursue on their own must be prioritized. |
Поэтому в первую очередь следует позволить женщинам выбирать те варианты охраны здоровья, которых они могут придерживаться самостоятельно. |
For developed countries, leadership skills and basic business skills are needed for women. |
В развитых странах женщинам необходимо получать навыки руководителей и базовые навыки ведения предпринимательской деятельности. |
Giving women equal political rights with men is a legacy still felt today in Azerbaijan. |
Предоставление женщинам политических прав наравне с мужчинами - это наследие, на которое до сих пор опирается Азербайджан. |
Statues in Baku dedicated to Azerbaijan's heroes and martyrs include tributes to a number of women. |
Несколько из установленных в Баку памятников героям и мученикам Азербайджана посвящены женщинам. |
In this case, education can provide the necessary preparation for women and girls to protect themselves from abusive and demeaning acts. |
В этом случае образование может обеспечить женщинам и девочкам необходимую подготовку, для того чтобы они могли защитить себя от оскорбительных и унижающих достоинство актов. |
Lack of education and illiteracy prevent women from accessing potential opportunities to move out of poverty. |
Недостаток образования и неграмотность не дают женщинам получить доступ к потенциальным возможностям, которые позволили бы им выбраться из тисков нищеты. |
We urge governments to promote educational models to equip women and girls for positions of leadership and decision-making. |
Мы призываем правительства стран продвигать модели образования, которые давали бы женщинам и девочкам необходимые знания и навыки, чтобы занимать руководящие должности и принимать участие в принятии решений. |
Religious figures and role models are important to help women achieve a sense of fulfilment in their moral, ethical or spiritual aspirations. |
Религиозные деятели и ролевые модели важны, чтобы помочь женщинам достичь удовлетворенности своих моральных, этических или духовных устремлений. |
Without reservation, no political party is likely to allow anywhere near equal opportunities to women. |
Без резервирования мест ни одна политическая партия, вероятно, не позволит даже приблизиться к предоставлению женщинам равных возможностей. |
Gender bias, discrimination, inflexible policies and stereotyping still hold women back in improving their socio-economic status. |
Гендерные предрассудки, дискриминация, стратегии, не допускающие изменений, и стереотипные представления до сих пор мешают женщинам улучшить свое социально-экономическое положение. |
We urge the inclusion of Ukraine in every agenda focusing on women striving for equal rights. |
Мы настоятельно призываем подключать Украину к каждой программе, ориентированной на оказание содействия женщинам, борющимся за равные права. |
We have noticed that women take about a year before speaking out at the public meetings we organize every month. |
Мы заметили, что женщинам требуется около года, прежде чем они начнут выступать на публичных встречах, которые мы организуем каждый месяц. |
Togolese women are not prohibited from practicing sport but have little interest in it. |
Тоголезским женщинам не запрещено заниматься спортом, однако они не проявляют к спорту большого интереса. |