Omani legislation guarantees women their dignity and humanity. |
Законодательство Омана гарантирует женщинам право на достойное и гуманное обращение. |
The provision of family planning services to HIV-positive women is crucial. |
Оказание услуг в области планирования семьи женщинам, имеющим положительную реакцию на ВИЧ, имеет крайне важное значение. |
CEDAW recommended creating income-generating activities for women in rural areas. |
КЛДЖ рекомендовал создавать женщинам в сельской местности условия для приносящих доход видов деятельности. |
So far, the project has supported 162 women. |
К настоящему времени в рамках проекта была оказана помощь 162 женщинам. |
Special attention will be paid to rural women. |
При этом особое внимание будет уделяться женщинам, проживающим в сельских районах. |
One of these serves Manitoba's Aboriginal women and children. |
Одна из этих программ предоставляет услуги женщинам и детям коренных народностей Манитобы. |
The Association trains volunteer support persons to assist immigrant women and children having faced violence. |
Ассоциация готовит из числа добровольцев лиц для оказания помощи и поддержки женщинам и детям из числа иммигрантов, столкнувшимся с насилием. |
Pregnancy and maternity leave for women is paid through their workplace. |
Отпуск по беременности и родам, предоставляемый женщинам, оплачивается по месту их работы. |
Low-income women need flexible and convenient ways to save. |
Женщинам с низкими доходами требуются более гибкие и удобные способы формирования сбережений. |
An important goal was to provide equal opportunities for women. |
Одна из важных задач заключается в том, чтобы обеспечить женщинам равные возможности с мужчинами. |
Empowering women to become energy entrepreneurs. |
Предоставление женщинам возможности заниматься предпринимательской деятельностью в области энергетики. |
Targeted skills development programmes help women and girls gain access to traditionally male-dominated occupations. |
Целенаправленные программы развития профессиональных навыков помогают женщинам и девушкам получать доступ к профессиям, в которых традиционно доминируют мужчины. |
UNCTAD's capacity-building efforts could help women participate and benefit optimally in the trade process. |
Усилия ЮНКТАД по формированию потенциала могли бы помочь женщинам принимать оптимальное участие и получать оптимальную выгоду в процессе торговли. |
Other countries also took steps to prioritize assistance to women. |
Другие страны также приняли меры для определения приоритетов помощи, оказываемой женщинам. |
Finally, he asked what protections were provided for refugee women who were extremely vulnerable. |
И, наконец, оратор задает вопрос о том, какие виды защиты предоставляются женщинам из числа беженцев, которые относятся к крайне уязвимой группе. |
Two women were treated for shock. |
Двум женщинам в состоянии шока была оказана медицинская помощь. |
Many civil-society organizations undertake projects throughout Egypt to promote rural women. |
Многие организации гражданского общества осуществляют проекты по содействию сельским женщинам в различных районах Египта. |
Special emphasis has also been given to self-employment opportunity to disadvantaged women. |
Особое внимание было также уделено предоставлению женщинам, находящимся в неблагоприятном положении, возможностей для самозанятости. |
Lending practices may discriminate against particular groups such as nomads, minorities, migrants and women. |
Практика кредитования может быть дискриминационной по отношению к конкретным группам, например, к кочевникам, меньшинствам, мигрантам и женщинам. |
There were also shelters which offered women temporary protection. |
Имеются также и центры приема, цель которых - предоставлять женщинам временную защиту. |
Biased gender norms prevent women from accessing information and seeking treatment. |
Предвзятые нормы гендерных отношений препятствуют женщинам в доступе к информации и обращении за медицинской помощью. |
More comprehensive work-life measures to support women have also been implemented. |
Были также приняты новые комплексные меры с целью оказать женщинам поддержку в реализации их трудового потенциала. |
Both these impede women from nurturing supportive and vibrant constituencies. |
Оба этих фактора не позволяют женщинам сформировать динамичный и активно поддерживающий их электорат. |
The National Resource and Documentation Centre was currently designing a comprehensive statistical database on women. |
Центр национальных ресурсов и документации по гендерным вопросам и развитию в настоящее время создает всестороннюю статистическую базу данных по женщинам. |
Whoever it was sounds unappealing to women. |
Кто бы ни был, на слух женщинам он не понравится. |