Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The measures taken by her Government were designed to establish the place of Algerian women in society and improve their status. Принятые ее правительством меры нацелены на обеспечение алжирским женщинам достойного места в обществе и улучшение их положения.
It was time to leave restrictive approaches behind and elaborate comprehensive polices which would give women access to opportunities and resources. Пришло время отказаться от ограничительных подходов и разработать всеобъемлющие стратегии, открывающие женщинам доступ к возможностям и ресурсам.
The Constitution guaranteed the equal rights of women in political and social life and contained specific provisions to benefit them. Конституция страны гарантирует женщинам равноправие в политической и социальной областях и содержит специальные положения, защищающие их интересы.
The most important tasks were to empower women and ensure their participation in decision-making. Наиболее важными задачами являются предоставление женщинам соответствующих возможностей и обеспечение их участия в процессе выработки решений.
Amendments to the Indian Constitution had enabled women to participate actively in local self-government in both urban and rural areas. Поправки к Конституции Индии дают женщинам возможность принимать активное участие в работе как городских, так и сельских органов местного самоуправления.
Activities to help rural women were continuing, despite a serious recession and deficient infrastructures. Мероприятия по оказанию помощи сельским женщинам продолжают осуществляться, несмотря на серьезный спад и нехватку инфраструктуры.
The Government had taken measures to eliminate stereotypes and negative images of women in textbooks and the media. Правительство приняло меры с целью положить конец стереотипным взглядам и негативному отношению к женщинам в учебниках и средствах массовой информации.
Ms. AOUIJ noted that improved employment opportunities would give women greater economic autonomy and strengthen their human dignity. Г-жа АУИДЖ отмечает, что улучшение возможностей в плане занятости обеспечит женщинам большую экономическую самостоятельность и укрепит их человеческое достоинство.
There were various housing projects that enabled women to acquire the skills they needed to participate in the construction industry. Осуществляются различные жилищные проекты, которые дают возможность женщинам получать необходимые для них навыки для работы в строительной промышленности.
Such associations aimed to provide consultative, educational and practical assistance to women starting out in business. Их основная деятельность направлена на оказание консультативной, просветительской и практической помощи женщинам, начинающим свое дело.
Economic deregulation enabled women to contribute directly to family income by getting involved in business activities. Экономическая свобода дает возможность женщинам принимать равное участие в формировании доходов семьи, участвуя в предпринимательской деятельности.
Responding to another question, she said that measures to assist needy women had been fully implemented. Отвечая на другой вопрос, оратор говорит, что меры по оказанию помощи нуждающимся женщинам полностью осуществлены на практике.
In cases of serious illness, free or discounted medicine was available to women and the elderly. В зависимости от тяжести заболеваний гарантируется бесплатное или льготное предоставление лекарств женщинам, в том числе пожилым.
Legislation was most effective in securing individual rights, and women were being encouraged to use it to secure equal pay. Крайне эффективными для обеспечения прав отдельных лиц оказались законодательные положения, и женщинам рекомендуется использовать их для того, чтобы гарантировать равную оплату.
Using the phrase "women are encouraged to apply" when advertising posts had proved effective. При объявлении вакантных должностей эффективным оказалось использование фразы "женщинам предлагается подавать заявления".
Production or service norms are reduced for pregnant women on presentation of a medical certificate. Беременным женщинам в соответствии с медицинским заключением снижаются нормы выработки или нормы обслуживания.
In accordance with the law, women are entitled to 70 calendar days of pregnancy and childbirth leave. В соответствии с законом женщинам предоставляется отпуск по беременности и родам продолжительностью 70 календарных дней.
Working women also receive partially paid child-care leave until the child's third birthday. Работающим женщинам предоставляется также частично оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста.
Thus, women and girls were undeniably in the front line of the priorities of the Organization. Таким образом, женщинам и девушкам отводится приоритетная роль в деятельности Организации.
The Government and parliament are therefore in full agreement that every effort must be made to ensure that women are accorded equal rights. В этой связи правительство и парламент полностью согласны с тем, что необходимо предпринять все возможные усилия для того, чтобы женщинам были предоставлены равные права.
Once the above-mentioned sections were revoked, married women and common law wives were officially allowed to take up permanent posts in public service. После отмены вышеупомянутых разделов замужним женщинам и гражданским женам было официально разрешено занимать постоянные должности на государственной службе.
Ultimately it is education that will enable women to claim their legitimate rights. В конечном итоге именно просвещение даст женщинам возможность воспользоваться их законными правами.
Increased emphasis is being given to empowering women and other marginalized groups, including their involvement in planning and decision-making processes. Особое внимание уделяется предоставлению более широких возможностей женщинам и другим маргинализированным группам, в частности их участию в процессах планирования и принятия решений.
They gave women a legal status commensurate with their role in society. Они предоставляют женщинам правовой статус, соответствующий их роли в жизни общества.
For instance, 10 per cent of all seats in the legislature were henceforth reserved for women. Так, 10 процентов мест в парламенте отныне будут предоставляться женщинам.