Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
In Parliament, a specific number of seats were reserved for women. Конкретное число мест в парламенте отведено женщинам.
Training programmes to enable women to join the workforce should be a priority. Чтобы помочь женщинам легче решать проблемы трудоустройства, нужно активнее внедрять программы профессиональной подготовки.
It had further been stressed that the interests and rights of individuals were central and that empowerment of women should be strengthened. Кроме того, подчеркивается, что интересы и права личности играют главную роль и что необходимо усилить процесс предоставления женщинам более широких возможностей.
Her delegation appreciated the scholarships that had been offered by foreign Governments to help women in Zimbabwe acquire skills at home and abroad. Делегация Зимбабве выражает признательность за те стипендии, которые были предложены иностранными правительствами в целях оказания помощи женщинам страны в прохождении профессиональной подготовки в стране и за рубежом.
We must ensure that women are accorded equal rights in all spheres. Мы должны обеспечить предоставление женщинам равных прав во всех сферах.
A measure forbidding priests from giving absolution in the confessional to women who have had abortions. Над мерами, запрещающими священникам отпускать грехи во время исповеди женщинам, которые делали аборты.
I give women pleasure... if they desire it. Я дарю женщинам удовольствие, если они этого хотят.
Hence, the need to empower women and to improve their status is acknowledged by most Governments. Поэтому большинство правительств признают необходимость предоставления женщинам более широких возможностей и повышения их социального статуса.
In addition, priority in socio-economic development programmes has been given to women. Кроме того, приоритетная роль в социально-экономических программах развития отводится женщинам.
Traditionally, women in island cultures have been treated with love and respect, but have not participated fully in public affairs. Традиционно к женщинам в островных культурах относились с любовью и уважением, но они не принимали активного участия в общественной жизни.
The Penal Code also regulated assistance to pregnant and abandoned women. Уголовный кодекс также регулирует вопросы оказания помощи беременным и оставленным женщинам.
She welcomed the progress in revitalizing UNIFEM and supported the Fund's focus on economic and political empowerment for women. Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают прогресс, достигнутый в области активизации деятельности ЮНИФЕМ, и поддерживают работу Фонда по предоставлению экономических и политических полномочий женщинам.
Moreover, 60 per cent of the posts of primary school teachers had been reserved for women. Кроме того, 60 процентов должностей учителей начальных школ отведено женщинам.
For a number of years, reproductive health care and services had been available to women regardless of marital status. Уже несколько лет Фиджи предоставляют женщинам соответствующие санитарно-гигиенические услуги независимо от их семейного положения.
The wife of the Head of State had herself played an active role in achieving the national objectives of giving women true equality of opportunity. В деятельности по достижению национальных целей обеспечения женщинам реального равноправия активное участие принимает супруга главы государства.
Implementation of the Platform required a political commitment to make resources available at the national and international levels for the empowerment of women. Осуществление Платформы требует политической приверженности выделению на национальном и международном уровнях ресурсов, необходимых для предоставления женщинам более широких возможностей.
It also provided counselling for women and girls with acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). В рамках этой программы также оказываются консультативные услуги женщинам и девочкам, страдающим синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
The special measures giving automatic preference to women were redundant. Введение специальных мер, автоматически дающих преимущества женщинам, неоправданно.
Matters relating to children are the focus of the Syrian Government, which provides many social grants for pregnant women and mothers. Вопросы, касающиеся детей, находятся в центре внимания сирийского правительства, которое предоставляет многочисленные социальные льготы беременным женщинам и матерям.
The example of Bangladesh, where such credits have enabled many women to achieve financial independence, is noteworthy in this respect. Примечательным в этом отношении является пример Бангладеш, где такие кредиты предоставляют возможность многим женщинам обеспечить свою финансовую самостоятельность.
You thought you were helping all of those women. Ж: Ты думал, что помогал тем женщинам.
I feel I have something to say to women. У меня есть, что сказать женщинам.
In addition, participation in government and public affairs can enable internally displaced women to influence their own situation of displacement. Кроме того, участие в деятельности правительства и решении государственных вопросов может позволить женщинам, перемещенным внутри страны, оказывать влияние на улучшение собственного положения.
States should not permit religious or cultural practices to form an impediment to offering all women this protection. Государствам не следует допускать того, чтобы религиозные или культурные обычаи создавали препятствия для предоставления такой защиты всем женщинам.
In December 1994, the provincial council of Jalalabad prohibited women from working in offices except in the fields of health and education. В декабре 1994 года местный совет Джелалабада запретил женщинам работать в учреждениях, за исключением учреждений здравоохранения и образования.