Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
A number of Government Ministries run projects to support rural women. Ряд правительственных министерств осуществляет проекты по оказанию поддержки сельским женщинам.
Cultural practices that are harmful or disempowering to women and children культурные традиции, наносящие вред женщинам и детям или ограничивающие их права и возможности;
The Government also encourages the private sector, particularly financial institutions, to provide financial assistance to women. Правительство также поощряет частный сектор, особенно финансовые учреждения, к оказанию женщинам финансовой помощи.
Very few households belonged to unmarried women in situations where the land was not acquired through inheritance. Очень незначительное количество домохозяйств принадлежало незамужним женщинам в ситуациях, когда земля не приобреталась в порядке наследования.
Please also provide information on barriers, including gender-based stereotypes, impeding women from participation in political and public life. Также просьба предоставить информацию о препятствиях, включая гендерные стереотипы, не позволяющих женщинам участвовать в политической и общественной жизни.
Several hour long meetings with experts enabled the participating mothers to learn about the opportunities given to women by EU funds. На этих встречах в течение нескольких часов эксперты знакомили участниц с возможностями, которые предоставляют женщинам фонды Европейского союза.
However, it is necessary to increase the frequency of early provision of medical care to pregnant women, especially in rural areas. Вместе с тем необходимо расширить предоставление медицинской помощи беременным женщинам на ранней стадии, особенно в сельских районах.
Please also indicate whether assistance is available to women filing complaints. Просьба также указать, оказывается ли помощь женщинам при подаче жалоб.
Units have been established in all health centres to provide health-care services to all women, regardless of their nationality. Во всех центрах здоровья созданы отделения для оказания медицинской помощи всем женщинам независимо от их гражданства.
Maternity and childhood services are provided free of charge to all women residing in Qatar. Услуги по охране материнства и детства предоставляются бесплатно всем женщинам, проживающим в Катаре.
In addition, women are granted special conditions for access to land and loans. Кроме того, женщинам предоставляются льготные условия доступа к земельной собственности и кредиту.
However it should be noted that there are insufficient feeder roads allowing women to transport their produce to points of sale. Следует, однако, отметить нехватку производственных коммуникаций, обеспечивающих заинтересованным женщинам возможность доставлять продукцию в точки продаж.
Furthermore it is typically perpetrated by men against girls and women in non-consensual and coercive circumstances. Кроме того, такие преступления обычно совершаются мужчинами по отношению к девочкам и женщинам без согласия и по принуждению.
The means and merit testing policy will assist to ensure equitable provision of services for women. Такая политика будет способствовать предоставлению услуг женщинам на справедливой основе.
It is recognised that The Labour Act is discriminatory in providing protections for women. Не вызывает сомнения тот факт, что Закон о труде носит дискриминационный характер в отношении предоставляемых женщинам средств правовой защиты.
This condition also applies to women who are on probation. Данное условие также применяется к женщинам на испытательном сроке.
There are no legal barriers to women receiving bank loans, mortgages and financial credit. Не существует никаких правовых барьеров, препятствующих женщинам в получении банковских займов, ипотечных ссуд и денежных кредитов.
The project has also assisted rural women to establish saving clubs in their communities. Проект также помог сельским женщинам организовать клубы по накоплению сбережений в своих общинах.
These groups are generally designed to give women greater control over resources necessary for the development of their families. Основной целью таких объединений является предоставление женщинам большего контроля над ресурсами, необходимыми для улучшения положения их семей.
There are no legal barriers which prevent women from serving as members of the Judiciary or Magistracy. Нет также правовых барьеров, которые не давали бы женщинам возможности выступать членами судебных органов или мировых судов.
This unit provides specialist services to women and children. Данный отдел обеспечивает предоставление услуг специалистов женщинам и детям.
The same is not applicable to women whose husbands have committed adultery. Данное положение не применяется к женщинам, чьи мужья совершили акт супружеской измены.
This situation has acted to the detriment of women seeking to assert their rights to equality and non-discrimination. Подобное положение нанесло ущерб женщинам, стремящимся утвердить свои права на равенство и недопущение дискриминации.
3.2.1 Generally, there are no laws prohibiting women from participating in politics. 3.2.1 В целом не существует законов, запрещающих женщинам участвовать в политической жизни.
The Ministry and NGOs also assist HIV positive women to form support groups. Министерство и НПО также помогают ВИЧ-позитивным женщинам формировать группы поддержки.