I have no idea what women want. |
Понятия не имею, что нравится женщинам. |
He was subsequently informed that women were authorized to appear on the government-run television station in April 1993. |
Его также впоследствии информировали о том, что в апреле 1993 года женщинам вновь разрешили появляться в программах государственной телевизионной станции. |
This is indicative of the amount of authenticity of the claim that women are prohibited from participating in sports. |
Это указывает на то, насколько соответствует истине утверждение о том, что женщинам запрещено заниматься спортом. |
The Centre should follow up a number of projects of specific relevance to women, children and the elderly. |
Центру следует следить за рядом проектов, имеющих конкретное отношение к женщинам, детям и престарелым. |
They requested an explanation about the measures the Government was planning to take to assist those women. |
Они просили пояснить меры, которые правительство планирует принять в целях оказания помощи этим женщинам. |
New Zealand had been the first self-governing country in the world to give women the right to vote. |
Новая Зеландия была первой самоуправляющейся страной в мире, которая предоставила женщинам право голоса. |
The issue was addressed in the work of some non-governmental organizations and several centres had been opened to assist traumatized women. |
Этим вопросом занимаются некоторые неправительственные организации, и открыт ряд центров для помощи пострадавшим женщинам. |
Activities which give credits for women for improved farming and marketing techniques. |
Предоставление кредитов женщинам для совершенствования методов хозяйствования и сбыта продукции. |
Other initiatives of the statistics programme focused on environmental accounting and the preparation of national statistical profiles on women. |
В рамках других инициатив, относящихся к статистической программе, основное внимание уделялось экологическому учету и подготовке национальных статистических данных по женщинам. |
Training activities were introduced as pilot projects to allow women to cope with their multiple roles and contribute to production. |
В качестве экспериментальных проектов были начаты мероприятия по подготовке кадров, с тем чтобы помочь женщинам справляться с выполнением ими своих многообразных ролей и вносить вклад в производство. |
The Committee wanted to know whether the Government Circular of May 1989 was benefiting women. |
Комитет хотел бы знать, выгоден ли женщинам правительственный циркуляр от мая 1989 года. |
The representative stated that, with effect from December 1992, married women were entitled to obtain a housing allowance. |
Представитель сообщила, что с декабря 1992 года замужним женщинам предоставлено право получать пособие на жилье. |
There should be measures to guarantee women the right to participate equally in political life. |
Еще предстоит принять меры для того, чтобы гарантировать женщинам равноправное участие в политической жизни. |
Although women were allowed to participate in all economic and social sectors, they were absent from the leading political positions. |
Хотя женщинам было разрешено принимать участие во всех видах экономической и социальной деятельности, они не допускались на ведущие политические посты. |
Other members stated that women ought to be made aware of the importance of playing an active role in the political life of their country. |
Другие члены указали, что необходимо разъяснять женщинам важность проблемы активного участия в политической жизни страны. |
Currently, an appropriate level was being worked out that should allow women to maintain a minimum standard of living. |
В настоящий момент проводятся расчеты надлежащего уровня пособия, которое позволит женщинам поддерживать минимальный уровень жизни. |
The representative said that, under the Constitution, women were granted equal opportunities for participating in public life. |
Представитель указала, что, согласно Конституции женщинам предоставлены равные возможности для участия в жизни государства. |
The fourth Plan emphasized legal education and legal aid to assist women in exercising their rights. |
В четвертом пятилетнем плане большое внимание уделяется вопросам правового образования и юридической помощи с тем, чтобы оказать женщинам содействие в использовании их прав. |
The representative stated further that family planning information was offered to all Bangladeshi women and the measures used were scientific. |
Представитель заявила далее, что информация о планировании семьи предоставляется всем женщинам Бангладеш и что принимаемые в этой области меры носят научный характер. |
Tribute was paid to Nicaraguan women who had taken such an active part in all walks of life. |
Члены Комитета отдали должное женщинам Никарагуа, которые принимают столь активное участие во всех сферах жизни. |
Members asked what was preventing women from attaining high positions and what had been done to ensure their equal representation. |
Членами Комитета были заданы вопросы о том, что мешает женщинам занимать более высокие должности и какие меры принимаются для обеспечения равной представленности. |
She mentioned that the civil law to provide remedies and safeguards for women was under review. |
Она отметила, что в настоящее время пересматриваются гражданское право в целях предоставления женщинам средств судебной защиты и гарантий. |
A suggestion had been made that health authorities should offer antibody testing to all women receiving antenatal care. |
Службам здравоохранения было рекомендовано предлагать всем женщинам в период предродового наблюдения осуществлять анализ на наличие антител. |
In Northern Ireland, a programme was being funded to assist women in developing rural businesses. |
В Северной Ирландии осуществляется финансирование программы, направленной на оказание помощи женщинам в создании сельских предприятий. |
The representative said that women had been participating in a greater variety of fields of study as a result of changes in attitudes about gender. |
Представительница сказала, что женщины занимаются изучением более широкого круга дисциплин благодаря изменению отношения к женщинам. |