| I have no idea what women want. | Понятия не имею, что нравится женщинам. |
| He was subsequently informed that women were authorized to appear on the government-run television station in April 1993. | Его также впоследствии информировали о том, что в апреле 1993 года женщинам вновь разрешили появляться в программах государственной телевизионной станции. |
| This is indicative of the amount of authenticity of the claim that women are prohibited from participating in sports. | Это указывает на то, насколько соответствует истине утверждение о том, что женщинам запрещено заниматься спортом. |
| The Centre should follow up a number of projects of specific relevance to women, children and the elderly. | Центру следует следить за рядом проектов, имеющих конкретное отношение к женщинам, детям и престарелым. |
| They requested an explanation about the measures the Government was planning to take to assist those women. | Они просили пояснить меры, которые правительство планирует принять в целях оказания помощи этим женщинам. |
| New Zealand had been the first self-governing country in the world to give women the right to vote. | Новая Зеландия была первой самоуправляющейся страной в мире, которая предоставила женщинам право голоса. |
| The issue was addressed in the work of some non-governmental organizations and several centres had been opened to assist traumatized women. | Этим вопросом занимаются некоторые неправительственные организации, и открыт ряд центров для помощи пострадавшим женщинам. |
| Activities which give credits for women for improved farming and marketing techniques. | Предоставление кредитов женщинам для совершенствования методов хозяйствования и сбыта продукции. |
| Other initiatives of the statistics programme focused on environmental accounting and the preparation of national statistical profiles on women. | В рамках других инициатив, относящихся к статистической программе, основное внимание уделялось экологическому учету и подготовке национальных статистических данных по женщинам. |
| Training activities were introduced as pilot projects to allow women to cope with their multiple roles and contribute to production. | В качестве экспериментальных проектов были начаты мероприятия по подготовке кадров, с тем чтобы помочь женщинам справляться с выполнением ими своих многообразных ролей и вносить вклад в производство. |
| The Committee wanted to know whether the Government Circular of May 1989 was benefiting women. | Комитет хотел бы знать, выгоден ли женщинам правительственный циркуляр от мая 1989 года. |
| The representative stated that, with effect from December 1992, married women were entitled to obtain a housing allowance. | Представитель сообщила, что с декабря 1992 года замужним женщинам предоставлено право получать пособие на жилье. |
| There should be measures to guarantee women the right to participate equally in political life. | Еще предстоит принять меры для того, чтобы гарантировать женщинам равноправное участие в политической жизни. |
| Although women were allowed to participate in all economic and social sectors, they were absent from the leading political positions. | Хотя женщинам было разрешено принимать участие во всех видах экономической и социальной деятельности, они не допускались на ведущие политические посты. |
| Other members stated that women ought to be made aware of the importance of playing an active role in the political life of their country. | Другие члены указали, что необходимо разъяснять женщинам важность проблемы активного участия в политической жизни страны. |
| Currently, an appropriate level was being worked out that should allow women to maintain a minimum standard of living. | В настоящий момент проводятся расчеты надлежащего уровня пособия, которое позволит женщинам поддерживать минимальный уровень жизни. |
| The representative said that, under the Constitution, women were granted equal opportunities for participating in public life. | Представитель указала, что, согласно Конституции женщинам предоставлены равные возможности для участия в жизни государства. |
| The fourth Plan emphasized legal education and legal aid to assist women in exercising their rights. | В четвертом пятилетнем плане большое внимание уделяется вопросам правового образования и юридической помощи с тем, чтобы оказать женщинам содействие в использовании их прав. |
| The representative stated further that family planning information was offered to all Bangladeshi women and the measures used were scientific. | Представитель заявила далее, что информация о планировании семьи предоставляется всем женщинам Бангладеш и что принимаемые в этой области меры носят научный характер. |
| Tribute was paid to Nicaraguan women who had taken such an active part in all walks of life. | Члены Комитета отдали должное женщинам Никарагуа, которые принимают столь активное участие во всех сферах жизни. |
| Members asked what was preventing women from attaining high positions and what had been done to ensure their equal representation. | Членами Комитета были заданы вопросы о том, что мешает женщинам занимать более высокие должности и какие меры принимаются для обеспечения равной представленности. |
| She mentioned that the civil law to provide remedies and safeguards for women was under review. | Она отметила, что в настоящее время пересматриваются гражданское право в целях предоставления женщинам средств судебной защиты и гарантий. |
| A suggestion had been made that health authorities should offer antibody testing to all women receiving antenatal care. | Службам здравоохранения было рекомендовано предлагать всем женщинам в период предродового наблюдения осуществлять анализ на наличие антител. |
| In Northern Ireland, a programme was being funded to assist women in developing rural businesses. | В Северной Ирландии осуществляется финансирование программы, направленной на оказание помощи женщинам в создании сельских предприятий. |
| The representative said that women had been participating in a greater variety of fields of study as a result of changes in attitudes about gender. | Представительница сказала, что женщины занимаются изучением более широкого круга дисциплин благодаря изменению отношения к женщинам. |