Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
In order to help families and women, heavily subsidized computers and cheap Internet access were being provided to low-income families. В интересах оказания содействия семьям и женщинам для малоимущих семей обеспечиваются дешевый доступ к Интернету и возможности приобретения компьютеров по высокосубсидируемым ценам.
Many banks had also entered partnerships with business development service providers to assist women in improving their management and financial skills. Многие банки также заключили партнерские союзы с поставщиками услуг по развитию деловой деятельности, с тем чтобы помочь женщинам приобрести более высокую управленческую и финансовую квалификацию.
Rather, these forms of persecution reflect the inequalities and indignities that women face in their everyday lives, even in peacetime. Скорее, эти формы преследования отражают неравенство и отсутствие достоинства, с которым приходится сталкиваться женщинам в своей каждодневной жизни, даже в мирное время.
Credit schemes are being developed at the grass-roots level to help women finance their income-generating activities. На низовом уровне разрабатываются программы кредитования, призванные оказывать женщинам содействие в финансировании их приносящей доход деятельности.
Some countries in my part of the world have seen a resurgence of patriarchal traditions that subordinate women within the family. В некоторых странах представляемого мною региона мира наблюдается возрождение патриархальных традиций, в соответствии с которыми женщинам в семье отводится подчиненная роль.
This approach involves equal treatment for women in terms of rights and responsibilities. Этот подход предусматривает обеспечение равного отношения к женщинам с точки зрения прав и обязанностей.
The manner in which women are often obliged to live during armed conflict is indeed a moral outrage. Те условия, в которых зачастую приходится жить женщинам в ходе вооруженных конфликтов, вызывают чувство возмущения.
The revised Civil Code, approved and passed by Parliament in 2001, guaranteed women equal rights to men. Пересмотренный гражданский кодекс, утвержденный и принятый парламентом в 2001 году, гарантирует женщинам равные права с мужчинами.
Information was also lacking on how the right to health was ensured among rural women. В докладе также отсутствует информация о том, каким образом право на здоровье обеспечивается женщинам, проживающим в сельской местности.
We have shaped our activities for women in conflict situations around five points. Наша деятельность по оказанию помощи женщинам в конфликтных ситуациях основывается на пяти направлениях.
The impact of these problems is exacerbated by a lack of conditions that would allow women to combine their family and work lives. Последствия данных проблем усугубляются отсутствием условий, которые позволили бы женщинам совмещать свои семейные обязанности с трудовой деятельностью.
That situation causes enormous suffering for women in the region, as they are the main target of traffickers. Такая ситуация несет женщинам региона неимоверные страдания, поскольку именно они являются основной целью нелегальных торговцев.
UNICEF has provided support to internally displaced persons that is specifically targeted to children and women. ЮНИСЕФ оказывает внутренним беженцам помощь, в рамках которой особое внимание уделяется детям и женщинам.
UNICEF has also insisted that drought relief assistance reach women, girls and boys. ЮНИСЕФ также настаивал на доставке срочной помощи женщинам, девочкам и мальчикам.
Thus, poor women must bear the burden of caring for the families of others as well as their own. Таким образом, женщинам из неимущих слоев населения помимо своей собственной семьи приходится нести бремя ухода за семьями других.
The international community has the obligation to protect and assist women in armed conflicts. Международное сообщество обязано обеспечить женщинам защиту и помощь в ходе вооруженных конфликтов.
Peacekeeping missions have the responsibility to ensure that the place of women in peace processes is assured. Миссии по поддержанию мира несут ответственность за обеспечение того, чтобы женщинам отводилась надлежащая роль в мирных процессах.
It is also imperative to increase grassroots assistance to women in their efforts to preserve their livelihoods. Также настоятельно необходимо улучшать помощь женщинам в их усилиях по сохранению источников средств к существованию на низовом уровне.
Specific NGOs had focused their efforts on providing free legal aid services to women and children. Конкретные неправительственные организации делают основной упор в своей деятельности на предоставлении бесплатных услуг правовой помощи женщинам и детям.
One delegation mentioned the lessons learned from the evaluations on refugee women, refugee children and community services. Одна делегации упомянула об уроках, которые были извлечены из проведенных оценок по женщинам и детям из числа беженцев и общинных служб.
In 2007, SOSEP signed an agreement with Grameen Bank and BANRURAL for the granting of micro-credits mainly to rural women. В 2007 году СОСЕП подписал соглашение с банком "Грамин" и Банком развития сельских районов о предоставлении микрокредитов преимущественно сельским женщинам.
We are accountable to the women who are subject to the crimes that the Prosecutor has described. Мы подотчетны тем женщинам, которые являются объектом преступлений, описанных Прокурором.
Thirty-three per cent of seats in all local bodies have been reserved for women. Тридцать три процента мест во всех местных органах управления отводится женщинам.
The effective targeting of emergency humanitarian assistance to women and girls in refugee camps is critical. Исключительно важное значение имеет целевое предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи женщинам и девочкам в лагерях беженцев.
There were still countries which applied the death penalty to mentally handicapped or ill persons and pregnant women. Еще есть страны, в которых смертный приговор выносится умственно отсталым лицам, больным или беременным женщинам.