Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Mrs. RAOELINA (Madagascar) said that women were still stereotyped as housewives in most parts of the world. Г-жа РАУЭЛИНА (Мадагаскар) говорит, что во многих странах мира по-прежнему существует стереотипное отношение к женщинам как к домохозяйкам.
France strongly supported UNIFEM whose programmes enabling women to make an income from their work served to halt the cycle of poverty. Франция решительно поддерживает ЮНИФЕМ, программы которого, позволяющие женщинам получать доход от своей деятельности, способствуют ликвидации нищеты.
Actions to address the issues surrounding involuntary migration include special assistance for refugee women and children. В числе мер, призванных содействовать решению вопросов незаконной миграции, - специальная помощь женщинам и детям-беженцам.
This should be done without diminishing reproductive health services for women. Этого следует добиваться не в ущерб оказанию женщинам услуг по охране репродуктивного здоровья.
Those services must be accessible in an environment that enabled women to use them effectively. Эти службы должны быть доступными в рамках такого окружения, которое позволяет женщинам эффективно пользоваться ими.
It is also improving old-age pensions for women by giving stronger consideration to specifically female life courses in determining pension levels. Она также совершенствует систему пенсионных выплат женщинам по старости, уделяя больше внимания при определении размеров пенсий особенностям образа жизни женщин.
However, some parties have also specifically called on women to join the party. Вместе с тем некоторые партии специально обращались к женщинам вступать в ряды партии.
In recent years, several points of Dutch aliens policy in relation to women have been adjusted. В последние годы в политику Нидерландов в отношении иностранцев применительно к женщинам был внесен ряд корректив.
Cultural restrictions of the country of origin also often prohibit women from migrating on their own. Существующие в стране происхождения ограничения культурного порядка также часто не позволяют женщинам мигрировать самостоятельно.
Efforts to build peace are less likely to succeed if women do not play their rightful role. Усилия, направленные на установление мира, вряд ли будут успешными, если надлежащая роль не будет отведена женщинам.
Another speaker said that landmines were used irresponsibly in some parts of the world and had injured women and children. Другой оратор заявил, что в некоторых частях мира наземные мины используются безответственно и причиняют ранения женщинам и детям.
The concept of involvement has particular resonance for women. Применительно к женщинам концепция участия имеет особое значение.
The liberalization of services can provide significant benefits to women but can also create or worsen inequalities. Либерализация услуг может принести женщинам значительные блага, однако может породить или усугубить неравенство48.
Issues related to women and homelessness have been elaborated upon in the Special Rapporteur's annual report to the Commission. Вопросы, касающиеся бездомности применительно к женщинам, более подробно раскрыты в ежегодном докладе Специального докладчика Комиссии.
What we need is the kind of media that would provide women the greatest access and encourage their widest participation. Нам нужны такие средства массовой информации, которые обеспечат женщинам максимальные возможности в плане доступа и будут способствовать их самому широкому участию.
These have prevented women from developing the confidence to run for elected offices. В силу этого женщинам недостает уверенности для выставления своих кандидатур на выборные должности.
This is particularly true for women who traditionally were prevented from entering public life and engaging in political activities. Это в первую очередь относится к женщинам, которые традиционно не допускались к участию в общественной жизни и политической деятельности.
That figure had decreased slightly, however, between 2002 and 2003 for both women and the overall population. Этот показатель, однако, несколько сократился в период с 2002 по 2003 годы, причем применительно как к женщинам, так и ко всему населению.
The economic empowerment of women is considered by Governments as a crucial element in breaking the cycle of poverty. Правительства рассматривают вопрос о предоставлении экономических полномочий женщинам в качестве одного из важных элементов деятельности по ликвидации нищеты.
She wondered whether any measures were contemplated to guarantee seats for women. Она спросила, предусматриваются ли какие-то меры для предоставления женщинам мест в ассамблее.
The importance of supporting rural women as information producers has also been emphasized. При этом также подчеркивалась важность оказания поддержки сельским женщинам как поставщикам информации.
Increased investment in environmentally sustainable water, sanitation and human settlements programmes has multiple dividends benefiting women, the poor and the environment. Увеличение инвестиций в экологически устойчивые программы в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов дает многочисленные преимущества женщинам, бедным слоям населения и с точки зрения охраны окружающей среды.
Afghan women were not allowed to travel in a vehicle with expatriates. Афганским женщинам было запрещено ездить в автомобиле вместе с экспатриантами.
In order to attain that objective, education and training must be accessible to all persons, young women in particular. Для достижения этой цели образование и профессиональная подготовка должны быть доступны всем, в особенности молодым женщинам.
In this exercise 33% seats were reserved for women. Кредиты в Пакистане доступны и мужчинам, и женщинам.