| Francisco says that the treasure is within us. | Франциско говорит, что сокровище находится внутри нас. |
| Like I said, within us. | Как я сказал, внутри нас. |
| Search yourselves for the strength you carry within you. | Пробудите силы, что внутри вас. |
| People need to have trust in State institutions and representatives, and diversity within these institutions may contribute to creating such an environment. | Люди должны испытывать доверие к государственным институтам и представителям государства, а созданию такой атмосферы может способствовать многообразие внутри самих этих институтов. |
| Crime however was increasing and worsening, and the economic and social divide within and between countries was deepening. | Тем не менее преступность растет и усугубляется, а социально-экономический разрыв внутри стран и между странами углубляется. |
| If the monster existed it was buried deep within. | Если монстр и существовал он прятался глубоко внутри. |
| Sources within the Bureau tell us... | Источники внутри Бюро сообщают нам, что... |
| But that's nothing compared to the challenges that await us within. | Но это ничто по сравнению с испытаниями, ждущими нас внутри. |
| You would make an exquisite double within the CIA. | Ты бы стала превосходным двойным агентом внутри ЦРУ. |
| Reports of skirmishes amongst and within the camps has been arriving... | Отчёты о стычках среди и внутри лагерей приходили с... |
| Maybe you already have the answer within you. | Может быть внутри Вас уже есть ответ. |
| He speculated that the secret lay within the nucleus at the heart of each atom. | Он предположил, что секрет лежит внутри ядра в сердце каждого атома. |
| My father liked having someone on hand with no ties or friendships within the company. | Отцу нравилось иметь кого-то в подчинении, у кого не было бы связей или дружбы внутри компании. |
| Circles within circles are not the answer. | Междусобойчики внутри междусобойчка - не решение. |
| As long as Mordred is within these walls, there's still hope. | Пока Мордред внутри этих стен, надежда есть. |
| Well, Gravitonium distorts gravity fields within itself, causing an undulating, amorphous shape. | Ну, гравитониум искажает гравитационные поля внутри себя, Приобретая волнистую, аморфную форму. |
| The ash within didn't simply fall away. | Пепел внутри не распадается как это обычно бывает. |
| Well, the worst of them are within these borders, brother. | Ну, самое худшее внутри, брат. |
| Our best chance to find Keetongu lies within the temple. | У нас есть шанс найти Китонгу внутри Храма. |
| Our battle is not with your son but what is within him. | Наш бой не с тобой, сынок, он внутри тебя. |
| The bonds of affection within the River Pride have never been stronger. | Никогда еще семейные связи внутри Речного прайда не были так крепки. |
| Hiding within the DIS, Athena members. | Внутри ОРС скрываются агенты "Афины". |
| Now daughters are another mystery within this mystery. | А дочери это еще одна тайна внутри другой тайны. |
| The key to April's heart is within you, Andy. | Ключ к сердцу Эйприл внутри тебя, Энди. |
| Once again, I was within... and without. | Опять, я был внутри и снаружи. |