Such condemnations can only sharpen sectarian divisions within Saudi Arabia and the region. |
Такие осуждения могут только обострить сектантские разделения внутри Саудовской Аравии и в регионе. |
Change within the government is also noteworthy. |
Изменения внутри правительства также стоят внимания. |
The bloodshed in Kosovo is a war within that united civilization, it is not a clash between opposing civilizations. |
Кровопролитие в Косово - война внутри этой объединенной цивилизации, а не столкновение между противостоящими цивилизациями. |
It shows the external sculpture within. |
Это скульптурные изображения семьи внутри купола. |
How it forms and maintains itself, then, depends on its place function within the whole (14). |
То, как она порождается и поддерживает своё существование, следовательно, зависит от её локальной функции внутри потока». |
Below it is the image of a mosque with a mihrab and minbar, or pulpit, within. |
Ниже надписи - изображение мечети с михрабом и минбаром внутри кафедры. |
An atrium is a large open space located within a building. |
Атриум - большое открытое пространство внутри здания или судна. |
Features of the C++ Standard Library are declared within the std namespace. |
Функциональные особенности Стандартной Библиотеки объявляются внутри пространства имен std. |
Every piece of DNA we look at has greater diversity within Africa than outside of Africa. |
Каждая часть ДНК, на которую мы бы не посмотрели, обладает большим многообразием внутри Африки, чем за ее пределами. |
Even traveling within their own country requires a travel pass. |
Даже для перемещений внутри страны нужен специальный документ. |
This looked at setting up trade routes and economic engines within the community, so it can be a self-sustaining project. |
Это как налаживание торговых путей и экономических механизмов внутри сообщества, чтобы проект стал устойчивым. |
Now that's dangerous, to use average data, because there is such a lot of difference within countries. |
Опасно использовать средние данные, поскольку есть значительные различия внутри стран. |
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda. |
Разделим Уганду и увидим, что внутри страны есть различия. |
You see the phantom within the aquarium. |
И вы увидете фантом внутри аквариума. |
Robots touch something deeply human within us. |
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. |
We had to operate within the 100-year floodplain. |
Нам пришлось действовать внутри 100-летней поймы реки. |
But I'm not going to change anything within those boxes, except their meaning. |
Но я ничего не буду менять внутри этих рамок, кроме их смысла. |
And it's within these tribes that all of our work gets done. |
И именно внутри этих племен делается вся работа. |
It's within these tribes that societies get built, that important things happen. |
Внутри этих племен строятся общества, происходят важные вещи. |
And then leaders nudge people within their tribes to the next level. |
И тогда лидеры подталкивают людей внутри их племен к следующему уровню. |
Now, we say the gift within this gift is really the opportunity. |
Можно сказать, что дар внутри дара - это на самом деле возможность. |
But there's a big difference, which is that it only happens within the colony. |
Но здесь есть большая разница, состоящая в том, что это происходит только внутри колонии. |
These regimes created something within us during this period. |
Такие условия что-то изменили внутри нас самих. |
You might see that people occupy different locations within the network. |
Можно заметить, что люди занимают разные положения внутри одной сети. |
So, we thought we would exploit this idea in order to study whether we could predict phenomena within networks. |
Итак, мы подумали, что можно воспользоваться этой идеей, чтобы посмотреть, сможем ли мы предсказывать явления, происходящие внутри сети. |