| Payment details are captured within our secure ePDQ infrastructure and therefore you can have the confidence that your financial details are secure. | Детали оплаты хранятся внутри нашей безопасной инфраструктуры и поэтому вы можете быть уверены, что ваша финансовая информация защищена. |
| But in this case - is a tribute to the good breeding rules, it's desirable to avoid using of external variables within the class. | Но в данном случае - это дань правилам хорошего тона, использование внешних переменных внутри класса желательно избегать. |
| The private section is closed from the outside and accessible only within the class. | Раздел private - закрытых извне, доступных только внутри класса переменных. |
| Moreover intergenerational flows occur for a large part within the household. | Кроме того, межпоколенческие потоки в значительной степени происходят внутри домашних хозяйств. |
| An important aspect of the Ageing Society are the flows within households. | Важной характеристикой стареющего общества являются потоки внутри домашних хозяйств. |
| Inequality within and across countries also continues to worsen. | Продолжает также расти неравенство внутри стран и между ними. |
| The problem, instead, remained a lack of transparency within the Council on how decisions were made. | Однако остается проблема недостаточной транспарентности внутри Совета в вопросе о том, как принимаются решения. |
| Violent crime is not spread evenly throughout the world; in fact, there are marked differences among countries and within countries. | Насильственные преступления не распространяются равномерно по всему миру; в действительности, в этом вопросе существуют значительные различия между странами и внутри стран. |
| Significant disparities exist between countries and within countries. | Между странами и внутри них отмечается существенное неравенство. |
| Because energy can exist in a superposition of states, it can travel all routes within a material at the same time. | Поскольку энергия может существовать во множестве состояний суперпозиции, она может путешествовать всеми маршрутами внутри материала одновременно. |
| While activating the Lattice within others, my own energy system became stronger, more capable of holding the charge. | Пока я активизировала Решетку UCL внутри других, моя собственная энергетическая система становилась сильнее, более способной «удерживать заряд». |
| The physical anatomy has many systems within it, e.g. muscular, skeletal, etc. | Физическая анатомия содержит много систем внутри себя, например, мускульную, скелетную и т.п. |
| In April 1733, Walpole withdrew an unpopular excise bill that had gathered strong opposition, including from within his own party. | В апреле 1733 года Уолпол отозвал непопулярный акцизный законопроект, против которого собралась сильная оппозиция, в том числе и внутри его собственной партии. |
| Create own corporate networks within the life:) network and minimize communication costs. | Создавайте собственные корпоративные сети внутри сети life:), минимизируйте расходы на связь. |
| We always observe the market situation within Ukraine and beyond its borders. | Мы постоянно следим за коньюктурой рынка внутри Украины и за ее пределами. |
| Faces shine with the joy and recognition of Creator within as they work with the golden energy. | Лица светятся от радости осознания Творца внутри, по мере того как они продолжают работать с золотой энергией. |
| The resulting vibration within the Lattice can now respond directly and intimately to you. | Возникающая в результате этого вибрация внутри Решетки может теперь отвечать вам непосредственно и интимно. |
| Even as you read these words and study the illustration; you are stimulating the energy of the Lattice within your being. | Даже в то время, как вы читаете эти строчки и изучаете иллюстрацию, вы стимулируете энергию Решетки внутри вашего существа. |
| The greater the flow of energy here, the greater the release of spiritual knowledge within. | Чем больше здесь поток энергии, тем сильнее высвобождение духовного знания внутри. |
| The electrical charge is the spiritual spark or power that is within all of us. | Электрический заряд есть духовная искра или сила внутри всех нас. |
| Every one of us holds a piece of the collective truth within him/her self. | Каждый из нас содержит часть коллективной истины внутри себя. |
| To feel such hope and such joy blossoming within you... | Ощущать надежду и радость, цветущую внутри тебя... |
| And within it is a new seed. | Он похож на перезрелый плод. А внутри него - новое семя. |
| I invented a grid, and within the grid I played my game. | Я изобрел сетку, и внутри этой сетки я играл в свою игру. |
| Three rectangular plates of glass in a cylinder and bits of color paper within. | Три прямоугольные стеклянные пластинки в цилиндре с кусочками цветной бумаги внутри. |