Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
The conflict also resulted in the displacement of nearly 300,000 persons within Colombia. Результатом вышеуказанного конфликта стало также перемещение почти 300000 лиц внутри Колумбии.
Against this background, improving equity between countries and within countries of the region assumes great importance. На этом фоне особую важность приобретает обеспечение большего равенства как между странами, так и внутри стран региона.
Conflicts often lead to massive displacements of people within or outside a country. Конфликты зачастую приводят к массовому перемещению населения внутри страны или за ее пределы.
In supporting efforts to achieve peace, it is vital that we address the needs and perspectives of the State and the communities within it. При поддержке усилий по достижению мира крайне важно учитывать потребности и перспективы государства и общин внутри него.
Experiences from across the region show that community organizations can construct infrastructure and deliver services within their own settlements. Опыт со всего региона показывает, что общинные организации могут строить объекты инфраструктуры и оказывать услуги внутри собственных поселений.
Additional data on participation by region, showing ratios within regions, are provided in table 1. В таблице 1 приводятся дополнительные данные об участии с разбивкой по регионам и с указанием соотношения внутри регионов.
Modern warfare is increasingly characterized by conflicts within States. Современные военные действия все больше затрагивают конфликты внутри государств.
Along with important economic and social benefits, it can lead to further widening disparities between and within countries. Наряду с существенными экономическими и социальными благами она может привести к дальнейшему увеличению неравенства между странами и внутри стран.
There appear to be differences in the availability and use of technologies within countries. Насколько можно судить, внутри стран существуют различия в доступности и масштабах применения технологий.
In the face of rapidly changing technological developments, there is a serious risk of a digital divide, both within and between countries. Ввиду стремительного развития технологий существует серьезная опасность возникновения цифрового разрыва как внутри страны, так и между странами.
Unless basic education, computer literacy and basic developmental issues are telescoped and tackled simultaneously, the knowledge gap between and within countries will widen. Если базовое образование, компьютерная грамотность и основные вопросы развития не будут рассматриваться и решаться одновременно, то разрыв в знаниях между странами и внутри них будет расширяться.
It had caused disparities between and within countries, with the least developed countries being the worst affected. Она является причиной неравенства между странами и внутри стран, при этом наименее развитые страны пострадали от нее больше всех.
Large-scale population movements within a country were usually a consequence of conflicts or internal disturbances affecting the entire civilian population. Массовые перемещения населения внутри страны, являющиеся чаще всего результатом внутренних конфликтов или потрясений, затрагивают гражданское население этой страны.
That problem had also damaged relations within the international community. Это негативное явление разрушило связи внутри международного сообщества.
Otherwise the atmosphere of confidence and cooperation within the Organization would suffer. В противном случае пострадает атмосфера доверия и сотрудничества внутри Организации.
Women were active participants in migration within and between countries. Женщины являются активными участниками процесса миграции внутри стран и между странами.
Issues relating to women, within the Organization or outside it, should not be limited to addressing deprivation of rights. Вопросы, касающиеся женщин, как внутри самой Организации, так и за ее пределами, не должны ограничиваться решением вопросов бесправия.
It involves several organs, both within and without the United Nations. Им занимаются несколько органов, как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
The active contribution of the international community outside and the civil society within remains crucial in this regard. В этой связи особенно четко выявляется необходимость активного участия в соответствующих мероприятиях международного сообщества на внешнем уровне и гражданского общества - внутри конкретных стран.
This will require both the relocation of some departments to swing space and movements within the Headquarters complex itself. Для этого потребуются не только перевод некоторых департаментов в подменные помещения, но и перемещения сотрудников внутри самого комплекса Центральных учреждений.
The initiative was taken in order to raise ethical awareness within the Norwegian fashion industry. Эта инициатива была предпринята для углубления этического понимания внутри индустрии моды в Норвегии.
Initiatives need to be taken to improve communication - in all stages - within and across regions. Необходимо принять меры по улучшению коммуникации на всех этапах как внутри регионов, так и между ними.
The prevailing form of conflict today is conflict within States. Преобладающая форма конфликтов сегодня - конфликты внутри государств.
Many of those new risks cross State lines, while most violent conflict now occurs within States' borders. Многие из этих новых опасностей выходят за государственные границы, хотя самые яростные конфликты происходят сейчас внутри государств.
An area for further attention within the organization is environmental scanning. Дополнительного внимания внутри организации потребует такая область, как отслеживание окружающих условий.