Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
Currently, these are still largely determined by the Bretton Woods institutions within a system of governance in which little voice or influence is allowed to the developing countries. В настоящее время такая политика по прежнему в основном определяется бреттон-вудскими учреждениями внутри системы управления, в которой лишь очень малый решающий голос предоставляется развивающимся странам.
While armed conflicts have not diminished, there has been a change in their pattern, the majority of which now take place mainly within States. Число вооруженных конфликтов не уменьшилось, но изменился их характер: теперь большинство конфликтов происходит внутри государств.
We are also fully aware that the benefits of the information technology revolution are today unevenly distributed between the developed and developing countries and within societies. Мы также в полной мере осознаем, что сегодня преимущества революции в области информационных технологий неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами, а также внутри стран.
The additional requirements were due mainly to increased travel activities within the Mission as a result of the movement of staff in locations vacated in connection with the drawdown. Дополнительные потребности были вызваны в основном увеличением числа поездок внутри Миссии вследствие передислокации персонала из пунктов базирования, освобождаемых в связи с сокращением их численности.
At no point is the RDP connection made within an HTTP tunnel. RDP соединение совершается внутри туннеля HTTP.
element and then capture any click on the links within that? чтобы затем отслеживать все клики на ссылки внутри него?
However, structural and institutional weaknesses, aggravated by corruption and a lack of resources, continued to fuel human rights violations within the justice system. Тем не менее, структурная и институциональная слабость на фоне коррупции и недостатка ресурсов провоцировали нарушения прав человека внутри судебной системы.
Viet Nam's rapid economic development and growth over the last decade has resulted in increased levels of mobility both within the country and across its borders. Быстрый экономический рост и развитие Вьетнама за последнее десятилетие привели к повышенному уровню мобильности как внутри страны, так и через ее границы.
The Strategic Communications Division develops communications strategies and campaigns to promote United Nations priorities and coordinates their implementation within the Department and across the UN system. Отдел стратегических коммуникаций разрабатывает коммуникационные стратегие и кампании с целью продвижения приоритетов ООН и координирует их реализацию как внутри департамента, так и в рамках всей системы учреждений ООН.
The addresses are locally assigned within each organization, but they could not exist out of the organization. Эти адреса могут быть локально присвоены внутри каждой организации, но они не существуют за ее пределами.
In both cases, the subject and body of the email will be forwarded to the email address within the request for confirmation. В обоих случаях, Тема и текст письма будут пересланы на адрес внутри запроса для подтверждения.
Telegraphy facilitated the growth of organizations "in the railroads, consolidated financial and commodity markets, and reduced information costs within and between firms". Телеграфия способствовала росту организованности «на железных дорогах, объединила финансовые и товарные рынки, уменьшила стоимость информации внутри и между предприятиями».
Nuclear fission which takes place within in a reactor produces very large quantities of neutrons and can be used for a variety of purposes including power generation and experiments. Ядерное деление, которое происходит внутри реактора, производит очень большие количества нейтронов и может использоваться для различных целей, включая выработку энергии и эксперименты.
Globalization has created in its wake tremendous opportunities, particularly in accelerating trade and investment flows within and across borders. Глобализация создала значительные благоприятные возможности, в частности в том, что касается ускорения торговых потоков и потоков инвестиций внутри стран и за их пределами.
The vulnerabilities exist in error handling routines within the minires library and may be exploitable as stack overflows. Уязвимости присутствуют в процедурах обработки ошибок внутри библиотек minires и могут быть использованы как переполнение стека.
The prison warden supervises all the operations within the prison. Начальник тюрьмы обязан контролировать все операции внутри тюрьмы.
It allows all the flavors of MOLAP, ROLAP and HOLAP to be used within the same model. Благодаря этому можно использовать все виды MOLAP, ROLAP и HOLAP внутри одной модели.
The Deep Green perspective argues that the dominant culture, a term that encompasses all the cultures within globalized civilization, will not undergo a voluntary transformation to a sustainable way of living. ГЭС постулирует, что превалирующая культура, термин, охватывающий все культуры внутри глобализированной цивилизации, не начнет сознательно и добровольно трансформироваться в устойчивую форму существования.
As Jonathan Brown notes, "each figure seems to carry its own light within or reflects the light that emanates from an unseen source". Как отмечает Джонатан Браун, «кажется, что каждая фигура содержит собственный свет внутри либо отражает свет от незримого источника».
Depending on the size of an H II region there may be several thousand stars within it. В зависимости от размера области Н II, количество звёзд внутри каждой из них может достигать нескольких тысяч.
As I experienced the integration of the grid within my being, my understanding of the "World card" expanded in an unexpected way. Когда происходила интеграция решетки Земли внутри меня, совершенно неожиданно расширилось мое понимание карточки "Весь мир".
We always have to be aware of the enemy within, which is much more difficult to fight and more dangerous to liberty. Мы всегда должны знать о враге внутри страны, с которым труднее бороться и который представляет бо́льшую опасность для свободы».
Smartcat was originally developed as a CAT tool in 2012-2015 as an in-house solution by ABBYY Language Solutions, a linguistic service provider within the ABBYY group of companies. Smartcat была изначально разработана в 2012-2015 годах как внутренний инструмент автоматизированного перевода ABBYY Language Solutions, поставщика лингвистических услуг внутри группы компаний ABBYY.
It is unclear whether or not he fathers young in any of the other nests within his territory. Неясно, является ли он отцом других молодых особей из других гнёзд внутри своей территории.
Most of the Martillo become immortal in 1930 after mistaking a bottle of the immortality elixir for celebratory alcohol while celebrating Firo's promotion within the organization. Большинство членов семьи Мартило стали бессмертными в 1930 году, после ошибки с бутылкой эликсира бессмертия, принятой за праздничный алкоголь во время празднования продвижения Фиро внутри организации.