So income means something very important within our societies, and nothing between them. |
Таким образом, доход очень важен внутри наших обществ, но не между ними. |
What is less well known is that huge gaps exist within countries. |
О чем мы знаем еще меньше, так это об огромных разрывах, существующих внутри стран. |
The speed with which galaxies within clusters are orbiting is much too large; it must be embedded in dark matter. |
Скорости вращения галактик внутри скоплений слишком велики; значит - они должны быть заключены в тёмную материю. |
HandleExternalEventActivity which initializes the correlation cannot be declared within the parent multiple instance activity. |
Операция HandleExternalEventActivity, инициализирующая корреляцию, не может быть объявлена внутри родительской многоэкземплярной операции. |
The index within the row from which to begin the read operation is out of range. |
Позиция внутри строки, с которой начинается операция чтения, выходит за пределы диапазона. |
Specifies the name of the Microsoft Visual Studio for Applications project. Project names must be unique within a package. |
Задает имя проекта Microsoft Visual Studio для приложений. Имена проектов внутри пакета должны быть уникальными. |
However, within each wallpaper group, all symmetry groups are algebraically isomorphic. |
Однако, внутри каждой группы орнаментов, все группы симметрий алгебраически изоморфны. |
Diffusion waves occurring within the sun can be modeled in such a way that they explain the observed climatic shifts on earth. |
Диффузные волны внутри Солнца могут быть смоделированы таким образом, что они объясняют климатические изменения, наблюдаемые на Земле. |
And one of its favourite foods are burrowing beetle grubs that are hiding within the trees themselves. |
И одним из его любимых лакомств являются роющие норы личинки жуков, которые прячутся внутри самих деревьев. |
I've got five good candidates within ten miles of his area of control. |
У меня пять претендентов в десяти милях внутри его зоны контроля. |
When there are only partial similarities within clusters, the m in this formula has to be lowered accordingly. |
Если внутри кластера наблюдается только частичная схожесть, м в настоящей формуле соответствующим образом уменьшится. |
To study similar variations within the plasma torus, researchers measure the ultraviolet light it emits. |
Чтобы изучать подобные изменения внутри плазменного тора, исследователи измеряют его ультрафиолетовое излучение. |
The inclusion of new deputies increased disputes within the Junta. |
Включение новых членов только усилило споры и разногласия внутри хунты. |
Unfortunately for the Colorados, the negotiations with the Liberal government became a source of division within the Colorado Party. |
К сожалению для "колорадос", переговоры с правительством либералов стали источником разногласий внутри самой партии. |
The group's moderate stance has drawn criticism from within the animal rights community. |
Умеренная позиция организации подвергается критике внутри сообщества защитников прав животных. |
This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text. |
Эта опция доступна только когда курсор помещен внутри нумерованного или маркированного текста. |
A single quote contained within a name must be escaped by doubling it (two single quotes). |
Одинарная кавычка внутри имени должна быть отключена путем ее удваивания (две одинарные кавычки). |
Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents. |
Функция "Навигатор" используется для вставки объектов и ссылок внутри того же документа или из других открытых документов. |
Writes the rotated text only within the cell. |
Текст после поворота располагается только внутри ячейки. |
Syndicates will allow players to create their own groups within faction. |
Синдикаты дадут возможность игрокам создавать свои группировки внутри фракции. |
WinRoute is deployed within a network with many hosts where proxy server has been used. |
WinRoute задействован внутри сети с многими хостами в которых используется прокси-сервер. |
Such transfer can be made both within the system of PRAVEX-BANK PJSCCB or to any other bank in Ukraine. |
Перечисление осуществляется как внутри системы ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК», так и в любой другой банк Украины. |
Now the next step that happened is within these communities. |
Следующий шаг произошёл внутри этих сообществ. |
And they began building very special structures that did nothing but process information within the community. |
Они начали создавать структуры, единственной целью которых была обработка информации внутри сообщества. |
And they can actually often be smarter than even the smartest person within them. |
А зачастую, могут быть намного умнее, чем даже самый умный человек внутри группы. |