| So income means something very important within our societies, and nothing between them. | Таким образом, доход очень важен внутри наших обществ, но не между ними. |
| What is less well known is that huge gaps exist within countries. | О чем мы знаем еще меньше, так это об огромных разрывах, существующих внутри стран. |
| The speed with which galaxies within clusters are orbiting is much too large; it must be embedded in dark matter. | Скорости вращения галактик внутри скоплений слишком велики; значит - они должны быть заключены в тёмную материю. |
| HandleExternalEventActivity which initializes the correlation cannot be declared within the parent multiple instance activity. | Операция HandleExternalEventActivity, инициализирующая корреляцию, не может быть объявлена внутри родительской многоэкземплярной операции. |
| The index within the row from which to begin the read operation is out of range. | Позиция внутри строки, с которой начинается операция чтения, выходит за пределы диапазона. |
| Specifies the name of the Microsoft Visual Studio for Applications project. Project names must be unique within a package. | Задает имя проекта Microsoft Visual Studio для приложений. Имена проектов внутри пакета должны быть уникальными. |
| However, within each wallpaper group, all symmetry groups are algebraically isomorphic. | Однако, внутри каждой группы орнаментов, все группы симметрий алгебраически изоморфны. |
| Diffusion waves occurring within the sun can be modeled in such a way that they explain the observed climatic shifts on earth. | Диффузные волны внутри Солнца могут быть смоделированы таким образом, что они объясняют климатические изменения, наблюдаемые на Земле. |
| And one of its favourite foods are burrowing beetle grubs that are hiding within the trees themselves. | И одним из его любимых лакомств являются роющие норы личинки жуков, которые прячутся внутри самих деревьев. |
| I've got five good candidates within ten miles of his area of control. | У меня пять претендентов в десяти милях внутри его зоны контроля. |
| When there are only partial similarities within clusters, the m in this formula has to be lowered accordingly. | Если внутри кластера наблюдается только частичная схожесть, м в настоящей формуле соответствующим образом уменьшится. |
| To study similar variations within the plasma torus, researchers measure the ultraviolet light it emits. | Чтобы изучать подобные изменения внутри плазменного тора, исследователи измеряют его ультрафиолетовое излучение. |
| The inclusion of new deputies increased disputes within the Junta. | Включение новых членов только усилило споры и разногласия внутри хунты. |
| Unfortunately for the Colorados, the negotiations with the Liberal government became a source of division within the Colorado Party. | К сожалению для "колорадос", переговоры с правительством либералов стали источником разногласий внутри самой партии. |
| The group's moderate stance has drawn criticism from within the animal rights community. | Умеренная позиция организации подвергается критике внутри сообщества защитников прав животных. |
| This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text. | Эта опция доступна только когда курсор помещен внутри нумерованного или маркированного текста. |
| A single quote contained within a name must be escaped by doubling it (two single quotes). | Одинарная кавычка внутри имени должна быть отключена путем ее удваивания (две одинарные кавычки). |
| Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents. | Функция "Навигатор" используется для вставки объектов и ссылок внутри того же документа или из других открытых документов. |
| Writes the rotated text only within the cell. | Текст после поворота располагается только внутри ячейки. |
| Syndicates will allow players to create their own groups within faction. | Синдикаты дадут возможность игрокам создавать свои группировки внутри фракции. |
| WinRoute is deployed within a network with many hosts where proxy server has been used. | WinRoute задействован внутри сети с многими хостами в которых используется прокси-сервер. |
| Such transfer can be made both within the system of PRAVEX-BANK PJSCCB or to any other bank in Ukraine. | Перечисление осуществляется как внутри системы ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК», так и в любой другой банк Украины. |
| Now the next step that happened is within these communities. | Следующий шаг произошёл внутри этих сообществ. |
| And they began building very special structures that did nothing but process information within the community. | Они начали создавать структуры, единственной целью которых была обработка информации внутри сообщества. |
| And they can actually often be smarter than even the smartest person within them. | А зачастую, могут быть намного умнее, чем даже самый умный человек внутри группы. |