He noticed that something within him was changing. |
Он стал замечать, как внутри него что-то менялось. |
Excommunication has created many enemies, some within our own walls. |
Отлучение породило множество врагов, и некоторые внутри наших стен. |
And the X-rays were negative for any foreign bodies within. |
И на рентгене не было видно инородных предметов внутри. |
And that place within you... is not plain. |
А внутри ты... далеко не простушка. |
You've been experiencing co-consciousness, which indicates permeability within your system. |
Вы испытывали сопутствующее сознание, что свидетельствует о проницаемости внутри Вашей системы. |
This way Delilah can signal the presence of intruders within the perimeter without false alarm, sir. |
Таким образом Далила сможет выявлять незваных гостей внутри периметра без ложной тревоги, сэр. |
Human presence detected within the controlled perimeter, sector A4. |
Обнаружено присутствие постороннего внутри контролируемого периметра, сектор А4. |
Be it the protection of Virginia Dare, or something in the environment, the cure seems to lie within the colony. |
Будь это защита Вирджинии Дэйр или что-то в окружающей среде, лекарство находится внутри колонии. |
Something in the environment, the cure seems to lie within the colony. |
Что-то вокруг, спасение где-то внутри колонии. |
To have a-a desire build up within you and be denied any opportunity for release. |
Чувствовать, как внутри тебя растет желание и не иметь никакой возможности для разгрузки. |
I've set up a temporary tachyon matrix within the main deflector. |
Я настроил временную тахионную матрицу внутри главного дефлектора. |
I feel as if all the boundaries within me are about to fall away. |
Я чувствую, как будто все барьеры внутри меня собираются рухнуть. |
But in the end, something happens within one's self. |
А в результате что-то происходит внутри этого кого-то. |
Men's lives are depending on the contents within. |
Жизни людей зависят от содержимого внутри. |
What you are looking for is already within you. |
То, что ты ищешь, уже есть внутри тебя. |
And most of our actions are actually controlled by the logic of the on board computers buried deep within us. |
И большинством наших действий на самом деле управляет алгоритм бортовых компьютеров, таящихся глубоко внутри нас. |
The real battle becomes the one within yourself, to keep your doubts at bay. |
Начинается настоящая битва внутри вас, что бы отложить сомнения в сторону. |
Hundreds of years ago, the Tivan Group sent workers in to mine the organic matter within the skull. |
Сотни лет назад корпорация Тиван отправила сюда рабочих на добычу органической материи внутри черепа. |
However, 65 percent of it is within the asteroid. |
Однако, 65 % его объема находится внутри стенки астероида. |
From the point of view of medicine, when the biological processes within him stop functioning. |
С точки зрения медицины, когда биологические процессы внутри него прекращают функционировать. |
Then, we are hoping for demons within ourselves. |
Так что мы надеемся на демонов внутри себя. |
For soon, the quivering mass of life within me will depend upon us both. |
И, скоро, трепещущая масса жизни, что внутри меня, будет зависеть от нас обоих. |
He learned that a measure of perfection can only be slowly attained from within ourselves. |
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас. |
And astonishingly, within this niche, another form of life new to science has been discovered... |
Поразительно, но внутри этой ниши недавно была открыта новая, ранее неизвестная науке форма жизни. |
It's got to be some sort of activation signal to Hydra members within S.H.I.E.L.D. |
Это должно быть какой-то активационный сигнал для членов Гидры внутри Щ.И.Т. |