Both incurred opposition from elements within the sect. |
Оба столкнулись с оппозицией внутри секты. |
These are connected under the promenade to 18 organ pipes within the sculpture. |
Они связаны под набережной с 18 органными трубами внутри скульптуры. |
Physical variations may exist within a species as well, making it important to use other sources to distinguish between the two species. |
Физические вариации могут существовать и внутри одного вида, что делает важным использование других ключей для различения этих двух видов. |
These groups usually remained semi-autonomous blocs within the party, such as Quebec nationalists and western Canadian Reformers in the 1980s. |
Эти группы часто организовывались в полуавтономные блоки внутри партии, как например квебекские националисты и реформисты с Канадского Запада в 1980-е годы. |
I felt the grounding and unfolding deep within me. |
Глубоко внутри себя я почувствовала заземление и раскрытие. |
Variation in colour, grain and wood structure within the quality classes are not only unavoidable, rather an expression of individuality. |
Различия по цвету, свилеватости и структуре древесины внутри классов ореха - не только неизбеж- ность, но и проявление индивидуальности. |
Altogether, the volume of food digested by nestmates is regulated within colonies. |
В целом, объем пищи, перевариваемой гнездами, регулируется внутри колоний. |
Synergy within the group is required whenever individuals are capable of solving problems decide to take action in the team to create additional value. |
Взаимодействие внутри группы требуется всякий раз, когда лица, способные решать проблемы решили принять меры в команде создать дополнительную стоимость. |
It also aims to offer facilities for joint usage by various researchers within Japan and overseas as a center for physiological research. |
Он также старается получить средства для совместного использования различными исследователями внутри Японии и за морем как центр для физиологопсихологического исследования. |
Thereafter, conventional achievement in society would be the criterion for advancement within the Church of Satan. |
Впоследствии реальный успех в жизни стал одним из критериев для продвижения внутри Церкви Сатаны. |
Metal chervonets were mainly used by the Soviet government for foreign trade operations, but some of the coins also had circulation within Russia. |
Металлические червонцы в основном использовались советским правительством для внешнеторговых операций, однако часть монет имела обращение и внутри России. |
Zones act as completely isolated virtual servers within a single operating system instance. |
Зоны работают как полностью изолированные виртуальные серверы внутри одного экземпляра операционной системы. |
He was regarded as a leader of the radical political faction within the Japanese military. |
Он пользовался уважением как лидер радикальной фракции политиков внутри японской армии. |
The Franks used the term Gau to denote a politico-geographical division within the Frankish kingdom. |
Франки использовали термин гау для обозначения политико-географического разделения внутри Франкского королевства. |
The letter resulted in widespread protests in Puerto Rico and sparked open controversy within the Church. |
Послание привело к массовым протестам в Пуэрто-Рико и привело к открытой полемике внутри самой церкви. |
XML message systems allowing for mutual integration of many separate information systems both within an organisation and among business partners. |
Системы сообщений XML, которые позволяют взаимно интегрировать многие отдельные информационные системы, как внутри одной организации, так и между деловыми партнерами. |
The increasing population is calling for more research and technological advancement to increase rice production for consumption within the nation. |
Рост населения требует больше научных исследований и технического прогресса для увеличения потребления риса внутри страны. |
Some non-member countries have negotiated quotas allowing them to sell particular goods within the EU without tariffs. |
Некоторые страны-члены имеют договорные квоты, которые позволяют им продавать определённые товары внутри ЕС без тарифов. |
Two sub-commissions exist within the commission itself. |
Внутри самой Комиссии существуют две подкомиссии. |
Resolves all technical problems to provide the operations of the Azerbaijan Republic Legislative Database within the company and among its many clients. |
Решает все технические проблемы по безупречной работе Законодательной базы данных Азербайджанской Республики как внутри компании, так и у многочисленных ее клиентов. |
The sufferer is able to detect light within the damaged visual field. |
Пострадавший в состоянии обнаружить свет внутри поврежденного поля зрения. |
As a result, quality and reasonable are guaranteed, and tourism revenues stay within rural communities. |
В результате гарантированы качество и приемлемые цены, а доход от туризма остается внутри местных сообществ. |
The sentient Carrion virus is able to infect and control victims without altering their bodies, allowing it to hide within them. |
Живой вирус Падаль способен заражать и контролировать жертв, не изменяя их тела, позволяя ему скрываться внутри них. |
Sequence alignment studies showed that there is a highly conserved "LEXE" motif within helix one of the homeodomain. |
Исследования выравнивания последовательности показали, что существует высоко консервативный мотив «LEXE» внутри одной спирали гомеодомена. |
Portions of the destination ID of each packet can be used to identify specific pieces of virtual hardware within the endpoint. |
Части идентификатора пункта назначения каждого пакета могут использоваться для определения конкретных виртуальных устройств внутри узла. |