Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
Domestic law imposes no restrictions on opportunities for the reunification of family members living within the country or in different States. Национальное законодательство не ограничивает возможности для воссоединения членов семьи, проживающих как внутри страны, так и в разных государствах.
There were explosions within the plane and also the fire was quite strong. Внутри самолета что-то взрывалось, да и пожар был довольно сильным».
The Nellim herding group and Nellim village form a distinct Sami community within the broader area of the Cooperative. Неллимское оленеводческое хозяйство и деревня Неллим образуют отдельную саамскую общину внутри Кооператива, занимающего более обширные угодья.
It also presents a brief assessment of the challenges to human progress posed by inequality among and within countries. В нем также содержится краткий анализ препятствий на пути прогресса человечества, которые создаются по причине неравенства между странами и внутри стран.
Corruption within a State seriously impedes the eradication of torture and ill-treatment. Коррупция внутри государства серьезно препятствует ликвидации пыток и неправомерного обращения.
Transparency and accountability within a State system are prerequisites for ensuring that such actions are not concealed and do not go unpunished. Транспарентность и подотчетность внутри государственной системы являются предварительными условиями обеспечения того, чтобы такие действия не остались сокрытыми и безнаказанными.
Aggravated by globalization, the marked rise in inequality between and within countries, represented the greatest challenge. Усугубляемый глобализацией явный рост неравенства между странами и внутри стран представляет главную проблему.
Poverty was now a subnational issue, with disparities greater within countries than between them. В настоящее время нищета является субнациональным вопросом, причем различия внутри стран больше выражены, чем различия между странами.
Over the past three decades, economic disparities between and within countries and regions have increased. На протяжении последних трех десятилетий экономическое неравенство увеличилось как между странами и регионами, так и внутри них.
For example, high levels of inequality within countries make it harder for societies to reduce poverty through economic growth. Например, высокий уровень неравенства внутри страны мешает обществу сокращать масштабы нищеты посредством экономического роста.
Determining where that balance is to be struck requires an informed public debate to take place within and between States. Чтобы определить уровень такого равновесия, необходимо, чтобы внутри государств и между ними была организована соответствующая обоснованная дискуссия.
Speakers also provided information on steps taken to enhance regional and subregional cooperation, as well as inter-agency cooperation within countries. Ораторы сообщили также о мерах, принятых с целью расширения регионального и субрегионального сотрудничества, а также межведомственного взаимодействия внутри стран.
The sustainable development goals need to address inequalities, both within and between countries, beyond the traditional north-south divisions. Цели устойчивого развития должны быть направлены на устранение неравенства как между странами, так и внутри них, невзирая на традиционные различия между севером и югом.
Achievement of the Millennium Development Goals has also been uneven among the different population groups and regions within countries. Процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, неравномерно распределяется и по разным группам населения и регионам внутри стран.
Investment will be undertaken in transport within and between our countries with a view to developing regional tourist packages. В этой области будут осуществляться инвестиции в транспортное сообщение внутри стран и между нашими странами, что позволит создавать региональные пакеты туристических услуг.
The report warns of the rising inequality worldwide and discusses various measures to reduce inequality both across and within countries. В докладе содержится предупреждение о растущем неравенстве во всем мире и рассматриваются различные меры, направленные на сокращение масштабов неравенства как между странами, так и внутри стран.
Worsening inequality within and across countries constitutes a major threat to eradicating poverty. Серьезную угрозу для искоренения нищеты представляет обострение проблемы неравенства внутри стран и между ними.
Large inequalities in access to education and learning outcomes continue to exist across and within countries. Внутри стран и между ними по-прежнему сохраняется значительное неравенство в получении доступа к образованию и в результатах учебного процесса.
National markets (that exclude cabotage undertaken within that country) account for 67 per cent of all road freight transport in the EU. На национальные рынки (исключающие каботаж внутри этой страны) приходится 67% всех автомобильных грузовых перевозок в ЕС.
The measurements following the crash are recorded by instruments located within the vehicle or by remote transmission. 3.2.5. Результаты измерений, проводимых после столкновения, регистрируют при помощи приборов, размещенных внутри транспортного средства, или же посредством дистанционной передачи снятых показаний.
The Chair opened the floor to exchange about the progress made in the work within the discussion groups. Председатель открыла обмен мнениями по вопросу достигнутого прогресса в работе внутри дискуссионных групп.
Bureau members expressed concern about the lack of interaction within the groups in between Working Group meetings. Члены Бюро выразили обеспокоенность по поводу отсутствия взаимодействия внутри групп в период между совещаниями Рабочей группы.
This had been exacerbated by lack of effective coordination between different sections within the mission, such as the Engineering and Procurement Sections. Это усугублялось отсутствием эффективной координации между различными секциями внутри миссии, например между Инженерной секцией и Секцией закупок.
Greater mobility, both within and between countries, means that people are living in an increasingly interconnected and interdependent world. Более высокая мобильность как внутри, так и между странами означает, что люди живут в условиях все более взаимосвязанного и взаимозависимого мира.
WHO also established an "introductory task force" to support a more participatory process for selecting the contraceptive method mix within countries. ВОЗ также учредила «подготовительную целевую группу» для содействия более широкому участию населения в выборе комбинации методов контрацепции внутри стран[195].