Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
The amount included claims for the deforestation of Mount Igman and damage to barracks, Sarajevo airport and roads within the country. Запрашиваемая сумма включала требования в связи с вырубкой леса на горе Игман и ущербом казармам, аэропорту Сараево и дорогам внутри страны.
Children comprise the majority of the 1.2 million persons who have been forcibly displaced within Colombia over the past 10 years. Дети составляют большинство из 1,2 миллиона лиц, которые были принудительно перемещены внутри Колумбии за прошедшие 10 лет.
This has included the temporary redeployment of staff from within the Department. Это включало временное перераспределение персонала внутри Департамента.
Some United Nations organizations have reported the establishment of focal points for communication within their secretariats. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций сообщили о создании контактных центров для обеспечения коммуникации внутри их секретариатов.
Labour migration is basically a response to disparities in socio-economic levels of development between and within countries. Трудовая миграция является по существу реакцией на неравенство в уровнях социально-экономического развития между странами и внутри стран.
The UNTAET communication system is based on the establishment of a comprehensive network that will provide communication within East Timor and internationally. Система связи ВАООНВТ рассчитана на создание комплексной сети, которая будет обеспечивать связь внутри Восточного Тимора и международную связь.
World and regional events have had, and will continue to have, their impact within countries. Мир и региональные события оказывали и будут оказывать воздействие на ситуацию внутри той или иной страны.
In some regions there has been a pronounced increase in levels of female migration, both within and among countries. В некоторых регионах наблюдается существенное увеличение масштабов миграции женщин как внутри стран, так и между ними.
Non-governmental sources nevertheless indicated that certain people, especially political opponents, had been arrested and detained in private prisons within the palace compound. В то же время неправительственные источники отметили, что некоторые лица, в частности политические противники, были арестованы и размещены в камерах внутри самой резиденции этого вождя.
The latter argue that the rewards and costs of economic change are not distributed evenly between as well as within nations. Последние при этом утверждают, что выгоды и издержки экономических преобразований не распределяются равномерным образом между странами, а также внутри отдельных стран.
For century, people have used weapons to resolve their conflicts, both between States and within their own communities. Столетиями люди использовали оружие для разрешения конфликтов как между государствами, так и внутри общин.
The distribution of tourism flows shows a high degree of concentration of arrivals and receipts among and within developing regions. Структура распределения туристских потоков свидетельствует о высокой степени их концентрации с точки зрения количества прибытий и объема поступлений как среди различных регионов развивающегося мира, так и внутри регионов.
However, the demand for environmental goods and services varies considerably across countries and within countries. В то же время наблюдаются довольно существенные различия в спросе на экологические товары и услуги между отдельными странами, а также внутри стран.
She thought that internal control within banks should be tightened and that guidelines should be developed. По ее мнению, следует укрепить внутренний контроль внутри банков и разработать соответствующие руководящие принципы в этом отношении.
Political commitment to dedicate adequate resources to respond to the epidemic within States is essential. Существенно важное значение имеют политические обязательства относительно выделения достаточных ресурсов на борьбу с эпидемией внутри государств.
Roles and lines of responsibility within Government, including for human rights issues, should be clarified. Следует четко определить функции и ответственность внутри правительства, в том числе за вопросы, связанные с правами человека.
However, the wording of this point does not seem to imply the imposition of sanctions within the territory of Bosnia and Herzegovina. Однако формулировка этого пункта, как представляется, не подразумевает введения санкций внутри территории Боснии и Герцеговины.
We know, for example, that conflicts within States are conceptually different from the old wars between States. Например, мы знаем, что конфликты внутри государств концептуально отличаются от старых войн между государствами.
With falling incomes and failing hopes, strife has spread among and within nations in virtually every part of the world. В условиях падения доходов и крушения надежд возникали раздоры между странами и внутри них практически во всех частях мира.
We must not attempt to force decisions that might create divisions within certain regional groups. Мы не должны пытаться навязывать решения, которые могут привести к расколу внутри некоторых региональных групп.
Increasingly in recent years, non-member countries have joined with member countries in a wide variety of cooperative activities within OECD. Все больше в последние годы к странам-членам в рамках широкого круга совместных мероприятий внутри ОЭСР присоединяются страны, не являющиеся членами.
Local consumption and illicit drug-trafficking within Algeria still basically involve more natural drugs. Местное потребление и незаконный оборот внутри Алжира по-прежнему сводятся к более естественным наркотикам.
Adoption of a child outside Georgia's borders is regarded as an alternative to adoption within the country. Усыновление ребенка за пределы Грузии считается альтернативным по отношению к усыновлениям внутри страны.
The increased inequalities between and within countries involved in globalization and free markets had seriously challenged the Washington Consensus. Усиление неравенства между странами и внутри стран, участвующих в глобализации и развитии свободных рынков, поставило под серьезное сомнение достигнутый в Вашингтоне консенсус.
The practical result of globalization had been to widen the inequality between and within nations. Практические результаты процесса глобализации обострили неравенство между нациями и внутри них.