| And within it is a new seed. | А внутри него - новое семя. |
| I understand there are even some elements within the U.S government. | Я понимаю. есть некоторые элементы даже внутри правительства С.Ш.А. |
| And so I step up, into the darkness within... | Так что я шагаю... к темноте внутри... |
| An enormous hurricane-like wind, and destruction of buildings almost totally, within this yellow circle here. | Ужасный ураганный ветер, уничтожение зданий практически целиком внутри этого жёлтого круга. |
| But there's a big difference, which is that it only happens within the colony. | Но здесь есть большая разница, состоящая в том, что это происходит только внутри колонии. |
| So that's a sort of Starbucks currency staying within its ecosystem. | Это такая валюта Starbucks, имеющая обращение только внутри этой экосистемы. |
| With a flip of the switch you create a bubble around you within which GPS signals can't reside. | Нажатием кнопки вы можете создать «пузырь» вокруг себя, внутри которого GPS сигналы не могут распространяться. |
| They live, Jake, within Eywa. | Они живут, Джёйк, внутри Эйвы. |
| They've somehow created a hyper-lightspeed weapon... built within the planet itself. | Они как-то создали гиперсветовое орудие... разместив его внутри планеты. |
| There's so much that I need to teach you about this planet... and the light within. | Я столько должен рассказать тебе об этой планете и свете внутри неё. |
| The horse is the white of the eyes... dark within. | Лошадь белая снаружи и черная внутри. |
| And so you've learned that truth cannot be found in trappings but only from within. | Ты узнала, что правду нельзя заменить кружевами, правда только внутри. |
| The real secret is what goes on within these walls. | Реальный секрет в том, что происходит внутри этих стен. |
| Soon, heavy elements within will shoot out in every direction across the galaxy... | Скоро тяжелые элементы внутри нее выстрелят по всем направления в галактике... |
| Keeping us safe within, and the zombies without. | Защитит всех кто внутри и оставит зомби снаружи. |
| We have identified an engine ignition within the citadel. | Генерал, мы обнаружили запуск двигателя внутри цитадели. |
| It wasn't just Hydra who had operatives within S.H.I.E.L.D. | Не только Гидра имела оперативников внутри Щ.И.Т.а. |
| You can't avoid a little ugliness from within and from without. | Нельзя избежать некоторых уродств как внутри, так и снаружи. |
| Flint, in leaving Earth, with its complex fields within which he was formed, sacrificed immortality. | Видите ли, Флинт, покидая Землю со всеми ее сложными полями, внутри которых он сформировался, пожертвовал бессмертием. |
| That can only be done within the building. | Это можно сделать только находясь внутри здания. |
| There are ten distinct life units within it, all powerfully alive and vital. | Есть десять различных единиц жизни внутри него, все полны энергии. |
| You feel it coiling within you. | Ты чувствуешь, как это извивается внутри. |
| Time is literally passing slower within the facility than it is topside. | Внутри комплекса время проходит медленнее, чем снаружи. |
| Even the Goa'uld within him could not save him. | Даже Гоаулд внутри него не смог его спасти. |
| The field is clear for her to become a great asset for us within the CIA. | Для нее открыты все дороги, чтобы стать нашим величайшим оружием внутри ЦРУ. |