Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
Armed conflicts within as well as between countries have a very negative impact on inward investment flows. Вооруженные конфликты как внутри стран, так и между ними оказывают весьма негативное воздействие на приток инвестиций.
Wide disparities continue to exist in the levels of energy consumption within and between countries. Внутри стран и между странами остаются серьезные диспропорции в уровнях потребления энергии.
It must seek through the available technology to empower the most vulnerable sectors of society and eradicate existing disparities within and among States. Оно должно стремиться на основе ценной технологии к расширению потенциала самых уязвимых слоев общества и искоренению существующего неравенства внутри государств и в отношениях между ними.
The income gap is widening not only between, but also within countries. Разрыв в доходах увеличивается не только между странами, но и внутри самих стран.
Migration, both within and between countries, is another aspect of globalization. Другим аспектом глобализации является миграция как внутри стран, так и между странами.
In addition, there has been an increase in inequality within many countries. Кроме того, рост неравенства происходит и внутри многих стран.
Besides, twenty years present a real history within the history itself. А двадцать лет - уже настоящая история внутри истории.
Third, the UK has once again weakened its own position within Europe. В-третьих, Великобритания вновь ослабила своё положение внутри Европы.
Poland is an important country within the Union. Польша является важной страной внутри Союза.
Instead, the nationalistic government in Warsaw is bent on isolating itself within Europe. Вместо этого, националистическое правительство в Варшаве собирается изолировать Польшу внутри Европы.
IBProvider allows you to use named savepoint within transactions. IBProvider позволяет использовать именованные точки сохранения внутри транзакций.
We may share your personally-identifiable information with companies within the Armstrong family of companies. Мы можем использовать предоставленную вами информацию внутри компаний Armstrong.
Among the most typical of the common within the park: Pescocostanzo, Pacentro, Guardiagrele and Caramanico. Среди наиболее типичных общих внутри парка: Pescocostanzo, Pacentro, Guardiagrele и Caramanico.
Though the form of an utterance changes within the model, the application to such changes of the Chomskian term transformation is somewhat disorienting. Хотя внутри модели форма сообщения меняется, применение для таких изменений термина Хомского трансформация несколько дезориентирует.
Event, the data related to the event generated within Asterisk core or extension module. Event, данные, относящиеся к событию, которое сгенерировано внутри ядра Астериск или модуля расширения.
Total value of a country's output, income or expenditure produced within the country's physical borders. Общая величина продукции страны, дохода и затрат, произведенных внутри физических границ страны.
Now that's dangerous, to use average data, because there is such a lot of difference within countries. Опасно использовать средние данные, поскольку есть значительные различия внутри стран.
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda. Разделим Уганду и увидим, что внутри страны есть различия.
Of course, all these products can be used within IOS. Все эти продукты могут использоваться внутри IOS.
And that is why they directly touch something live within you - there are no masks, everything is honest. И потому они напрямую касаются чего-то живого внутри тебя - нет масок, все честно.
The range for A-B Repeat can only be specified within a single track. Границы для Повтора А-В могут быть заданы только внутри одной дорожки.
Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. Вот кнопки, с помощью которых вы можете перемещаться внутри различных диалогов.
As the impact of HIV grows, tensions may increase within and between states in many regions. По мере роста воздействия ВИЧ во многих регионах может обостряться напряженность внутри государств и между ними.
The reaffirmation of the rights of the internally displaced within a national legal framework is an important endeavour. Подтверждение прав перемещенных внутри страны лиц в национальном законодательстве имеет важное значение.
Compounding the problem are the unequally distributed benefits of environmental services and the costs of managing them within and between countries. Проблема усугубляется неравномерным распределением выгод от деятельности экологических служб и расходов на управление ими как внутри стран, так и между ними.