Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
There remained the risk of unauthorized access even from within UNIDO. Риск несанкционированного доступа сохраняется даже внутри ЮНИДО.
The Group recommended that compliance with the requirements established by GEF be ensured through the horizontal movement of human resources within the Organization. Группа рекомендует обеспечить соблюдение установленных ГЭФ требований посредством горизонтального перемещения людских ресурсов внутри Организации.
His country had often emphasized the importance of identifying niche skill areas within UNIDO and concentrating on those. Его страна неодно-кратно подчеркивала важность определения узкоспециализированных областей знаний внутри ЮНИДО и уделения им первоочередного внимания.
Impact reference zones should be designated to be within the seabed claim area actually mined. Рабочие эталонные полигоны следует размещать внутри заявленного района морского дна, который реально разрабатывается.
The provision of mandatory interpretation varies across the system and within each organization and their different organs. Требования, касающиеся обеспечения обязательного устного перевода, варьируются в рамках системы, а также внутри каждой организации и в их различных органах.
Coordination and cooperation mechanisms in STI should be strengthened, internally within UNCTAD and with other organizations. Как внутри ЮНКТАД, так и между ЮНКТАД и другими организациями должны быть укреплены механизмы координации и сотрудничества в области НТИ.
Moreover, within UNCTAD, the Project Review Committee is an interdivisional mechanism to monitor all issues relating to technical cooperation. Кроме того, внутри ЮНКТАД Комитет по обзору проектов служит межсекторальным механизмом для отслеживания всех вопросов, касающихся технического сотрудничества.
Enabling conditions are strengthened and established for the internalization of internationally accepted environmental and social principles within UN entities. Укрепление и создание благоприятных условий для внедрения внутри организаций ООН принятых на международном уровне экологических и социальных принципов.
Following the general elections in October 2010, relations within the Federation became tense owing to a political impasse over government formation. После состоявшихся в октябре 2010 года всеобщих выборов в отношениях внутри Федерации возникла напряженность, вызванная политическим тупиком, в который зашло образование правительства.
The sorting, processing, scanning and data entry of the administrative records has been hampered owing to staff movements within the unit. Сортировка, обработка, сканирование и ввод данных по административным отчетам замедлились ввиду передвижения персонала внутри подразделения.
Better coordination within the United Nations system and an integrated approach were recognized as essential elements of successful peacebuilding and institution-building efforts. Было признано, что необходимым условием успешного миростроительства и укрепления учреждений являются улучшение координации внутри системы Организации Объединенных Наций и применение комплексного подхода.
It has repeatedly authorized peace operations within the borders of countries. Он неоднократно санкционировал проведение операций по установлению мира внутри стран.
Virtually all of the peace operations of the 1990s dealt with civil insurrections and inter-communal violence within States. Практически все операции по установлению мира в 90х годах прошлого столетия были связаны с гражданскими восстаниями и межобщинным насилием внутри государств.
There were also continued dissensions within the People's Movement for Democratic Change (PMDC), the third party represented in Parliament. Кроме того, сохранялись трения внутри Народного движения за демократические перемены (НДДП) - третьей партии, представленной в парламенте.
In addition, persons displaced within BiH temporarily settled in most of the habitable, abandoned housing units. Кроме того, лица, перемещенные внутри БиГ, временно поселились в большинстве годных для жилья, брошенных жилых единиц.
In addition, successful cooperation within the IATF as well as other collaborating agencies could maximize the visibility and effective use of resources. Кроме того успешная совместная работа внутри МЦГ и других сотрудничающих учреждений могла бы привлечь максимальный интерес со стороны общественности и обеспечить наиболее эффективное использование ресурсов.
Stakeholders need to work together more effectively within countries and across the region to focus on transforming the outputs of research into development outcomes. Заинтересованным сторонам необходимо более эффективно вести совместную работу как внутри стран, так и по всему региону с акцентом на преобразование результатов исследований в результаты процесса развития.
A closely related issue is that of data sharing, both within and between organizations. С этим тесно связан вопрос обмена данными как внутри организаций, так и между ними.
Cooperation within the United Nations on early warning has improved. Улучшается сотрудничество в вопросах раннего предупреждения внутри системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, the causes and consequences of desertification vary considerably between and within countries. Кроме того, причины и последствия опустынивания в разных странах и внутри одной страны существенно варьируются.
Most of the trade in agricultural produce within and with the European Union is done using UNECE standards. Торговля сельскохозяйственной продукцией с Европейским союзом внутри Европейского союза в основном ведется с использованием стандартов ЕЭК ООН.
The Forums are indispensable for progressing the work on projects and fostering peer group collaboration, within and across Programme Development Areas. Форумы являются незаменимым средством для продвижения работы по проектам и содействия сотрудничеству групп экспертов как внутри, так и между различными областями разработки программы.
While the situation within the Kosovo Protection Corps is stable, there is a certain degree of nervousness as "Announcement Day" draws nearer. Обстановка внутри Корпуса защиты Косово стабильная, однако отмечается определенная нервозность в связи с приближением «дня объявления».
There have been encouraging signs of commitment to strengthen the transparency and accountability mechanisms within the Government. Появились обнадеживающие признаки приверженности делу укрепления механизмов транспарентности и подотчетности внутри правительства.
In 2011, the Republic of Korea continued to expand and strengthen international cooperation within the space community. В 2011 году Республика Корея продолжила расширять и укреплять международное сотрудничество внутри космического сообщества.