The story focused on rivalries within the criminal milieu and the psychological effects of violence on the Darren character. |
История сфокусирована на соперничестве внутри криминальной среды и психологических последствиях от насилия для Даррена. |
By way of illustration, the following code fragments demonstrate detection of patterns within event streams. |
В качестве иллюстрации, следующие фрагменты кода демонстрируют обнаружение шаблонов внутри потока событий. |
The effort found little support in the market and dissolved due to a lack of sales and infighting within the group. |
Эти усилия нашли мало поддержки на рынке, и консорциум был распущен из-за отсутствия продаж и разногласий внутри группы. |
In pyrite flowers, which crystallize slowly, the isotope ratio would vary within the structure. |
В пиритовых цветах, которые кристаллизуются медленно, изотопное соотношение будет меняться внутри структуры. |
The recording environment for Siamese Dream was quickly marred by discord within the band. |
Процесс записи альбома Siamese Dream был сильно омрачён разногласиями внутри группы. |
These differences can also occur within a dataset due to the locality of the method. |
Эти различия могут случаться внутри одного набора данных ввиду локальности метода. |
RapidIO control symbols can be sent at any time, including within a packet. |
Управляющие символы RapidIO могут отправляться в любой момент, даже внутри пакета. |
Humanists believe that ethics and values are derived internally within each individual, rather than from an external source. |
Гуманисты считают, что этика и ценности производятся внутри каждого человека, а не из внешнего источника. |
Giddens (1984) explains these rules as recipes or procedures for accomplishing tasks within an organization. |
Гидденс объясняет эти правила как рецепты или процедуры для выполнения задач внутри организации. |
Access identifier (AID) - AID identifies an entity within an NE. |
Идентификатор доступа (Access identifier) - AID определяет объект внутри сетевого элемента. |
Set here the content's location within the city. |
Укажите место происхождения содержимого внутри города. |
More than likely, he lives within that triangle. |
Скорее всего, он живет внутри этого треугольника. |
Currently a maximum of 8191 non-global zones can be created within a single operating system instance. |
В настоящее время максимум 8191 неглобальная зона может работать внутри одного экземпляра операционной системы. |
Markets within China are still relatively closed-off to foreign companies. |
Рынки внутри Китая по-прежнему относительно закрыты для иностранных компаний. |
Many of these objects/signs, arranged horizontally within the registers, are present in all three registers. |
Многие объекты/ знаки, расположенные горизонтально внутри регистров, присутствуют во всех трех регистрах. |
Before the widespread availability of Internet access, computers were only connected by smaller private networks within a company or organization. |
Перед широко распространенной доступностью Интернета компьютеры были только соединены небольшими частными сетями внутри компании или организации. |
In theory, this will allow customers to continue identifying the figure enclosed within. |
Теоретически это позволит покупателям продолжать идентифицировать фигурку, заключенную внутри. |
The declaration asserted the right to self-determination, meaning the creation of a state within ethnic Lithuanian territories. |
Декларация утверждала право на самоопределение, то есть создание государства внутри этнических литовских территорий. |
The importance of domestic trade in a country is that it facilitates exchange of goods within the country. |
Важность внутренней торговли в стране заключается в том, что она облегчает обмен товаров внутри страны. |
After returning to New Zealand he became involved in disputes within the Labour Party about economic policy. |
После возвращения в Новую Зеландию он оказался втянут в споры внутри лейбористской партии по вопросам экономической политики. |
Chinese RoHS labels, a lower case "e" within a circle with arrows, can also imply compliance. |
Китайские лейблы RoHS, нижний регистр «e» внутри круга со стрелками, также могут подразумевать соблюдение. |
She organized women's squads within the Polish Military Organisation. |
Она организовала женские отряды внутри Польской военной организации. |
Marriages are concluded only within confessional groups. |
Браки заключаются только внутри конфессиональных групп. |
These identifying documents and all details within will remain confidential. |
Эти документы и выявления всех деталей внутри останется конфиденциальной. |
This will accumulate a significant amount of funds within the Company. |
Это позволит аккумулировать значительный объём средств внутри компании. |