The experience that translates everything is within the mind. |
Всё интерпретируется ощущениями, которые внутри разума. |
The speed with which galaxies within clusters are orbiting is much too large; it must be embedded in dark matter. |
Скорости вращения галактик внутри скоплений слишком велики; значит - они должны быть заключены в тёмную материю. |
It is there within every human being. |
Оно находится внутри каждого человеческого существа. |
She'll be inside within a minute. |
Она будет внутри в течение минуты. |
It's time to stand up and extract that little artist within. |
Пришло время извлечь этого художника внутри наружу. |
But I'm not going to change anything within those boxes, except their meaning. |
Но я ничего не буду менять внутри этих рамок, кроме их смысла. |
These regimes created something within us during this period. |
Такие условия что-то изменили внутри нас самих. |
The first one actually contains within it this code for interpreting the rest of the genetic code. |
Первый содержит внутри себя этот самый код для интерпретации остального генетического кода. |
You see the phantom within the aquarium. |
И вы увидете фантом внутри аквариума. |
But besides that, I also saw problems within Islamic tradition. |
Но кроме того, я также видел проблемы внутри исламской традиции. |
And you can create parts with moving components, hinges, parts within parts. |
Можно создавать части с движущимися компонентами, шарнирами, частями внутри частей. |
It's more efficient because we can now create all these cavities within the object that cool fluid. |
Это более эффективно, потому что теперь можно создавать все эти полости внутри объекта, охлаждающие жидкость. |
Act two is a play within a play. |
Акт второй это спектакль внутри спектакля. |
Time to seek that tiny flickering flame within. |
Время искать тот слабый дрожащий огонёк внутри. |
But residing within you, is the potential for another me. |
Но при этом внутри тебя находится вероятность появления второго меня. |
There's an unspoken rule of trust within these walls. |
Внутри этих стен действует негласное правило доверия. |
A deep and secretive river of sadness began to flow within our hearts. |
Глубокая, скрытая река уныния начала течь внутри наших сердец. |
I've always believed that family business should be kept within the family. |
Что ж, я всегда считал, что личные дела семьи должны оставаться внутри семьи. |
As a result, warring factions within the country have finally agreed to discuss peace. |
В результате воюющие группировки внутри страны наконец-то решили обсудить перемирие. |
Dahlia's minion remains within St. Anne's church. |
Подручный Далии находится внутри церкви Святой Анны. |
The symbiont within me has survived through seven hosts. |
Симбионт внутри меня сменил 7 носителей. |
Well, we already know of one enemy within our walls. |
Ну мы уже знаем об одном враге внутри стен. |
But I can't feel desire within me. |
Но я не могу чувствовать желание внутри меня. |
You might see that people occupy different locations within the network. |
Можно заметить, что люди занимают разные положения внутри одной сети. |
So, we thought we would exploit this idea in order to study whether we could predict phenomena within networks. |
Итак, мы подумали, что можно воспользоваться этой идеей, чтобы посмотреть, сможем ли мы предсказывать явления, происходящие внутри сети. |