| Must've found a good hiding spot within the grid. | Должно быть нашёл где спрятаться внутри перекрытой зоны. |
| Which means that within that statue is the secret of the Pharaoh's jewel. | Значит, внутри статуи секрет алмаза фараона. |
| The surface is defined from within. | Наружнее определяется тем, что внутри. |
| Even now, two dozen babies are pulsating within her swollen belly. | Даже сейчас две дюжины малышей толкаются внутри её разбухшего живота. |
| But again, there were doubts - this time, within the American Government itself. | Но опять возникли сомнения - на этот раз, внутри самого американского правительства. |
| It was rats within rats... which was also me dinner last night. | Крыса внутри крысы! Кстати, то же самое у меня было вчера на ужин. |
| It's a virus within a virus that was put there through the smallpox vaccine. | Это вирус внутри вируса, который попал туда с помощью вакцины оспы. |
| And now I can see that the whole world lies within this tiny universe. | И теперь могу увидеть целый мир внутри этой крошечной вселенной. |
| It says "inquire within". | Там написано "спрашивать внутри". |
| For Galvani, these experiments were proof the electricity was originating within the frog itself. | Для Гальвани эти эксперименты служили доказательством того, что электричество возникает внутри самой лягушки. |
| There are over 20 different programs within the Bureau. | Внутри Бюро существует более 20 различных программ. |
| CIA has no jurisdiction within the U.S. | У ЦРУ нет полномочий внутри США. |
| This hearing is, in effect, a trial within a trial... | Это слушание, вообще-то, есть суд внутри суда... |
| And to invocate the spirit of love growing within Sam's womb. | И призвать дух любви растущий внутри утробы Сэм. |
| There's someone within me, and she says I must die. | Но кто-то внутри меня твердит, что я должна умереть. |
| Each government can only operate its military within its own borders without causing an incident. | Каждое правительство может проводить военные операции только внутри своих границ чтобы не вызвать инцидент. |
| There may also be a source within our very walls. | Также стоит разведать внутри собственных стен. |
| As of now, her movements have remained within the boundaries of the cordon. | Как кажется сейчас, её передвижения были внутри границ кордона. |
| 36 hours after all communication within the cordon was shut down, panic has subsided. | Спустя 36 часов после отключения всех коммуникаций внутри кордона, паника утихла. |
| But then you do not understand the conflicting powers within our solar system. | Но тогда вы не понимаете противоречий внутри Солнечной Системы. |
| Hopefully, the answers lie within. | Надеюсь, что ответы находятся внутри. |
| It is proposed to reclassify a P-5 post to the D-1 level within the Division. | 9.73 Предлагается реклассифицировать одну должность С-5 до уровня Д-1 внутри Отдела. |
| Diversified interests within and among groups of countries are making the task of harmonizing them ever more complex. | Различия в интересах как внутри групп стран, так и между самими группами в еще большей степени осложняют задачу их согласования. |
| Inequities between and within countries continue to affect developing countries negatively, especially the vulnerable groups. | Неравенство стран и внутри стран по-прежнему негативно сказывается на развивающихся странах, особенно их самых уязвимых группах населения. |
| They also contributed to exacerbating internal tensions within the parties in the government coalition and between them. | Они привели также к обострению напряженности внутри партий, входящих в правительственную коалицию, и между ними. |