Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
Upon expiry an rCER shall not be transferred between registries or within a registry. После истечения срока действия зССВ не могут передаваться между реестрами или внутри реестров.
Internal displacement has been localized, with people moving within districts, seeking clan protection. Перемещение внутри страны локализировано: люди перемещаются внутри своих районов и ищут защиты у кланов.
Accessibility to reliable and affordable energy is very unevenly distributed, both between countries and within countries. Возможности доступа к надежным и недоро-гостоящим источникам энергии распределяются как между странами, так и внутри них весьма неравно-мерно.
These characteristics are a central element in defining the GM's operational role - its niche - within the existing institutional structure. Эти черты являются центральным элементом при определении оперативной роли ГМ, т.е. его ниши, внутри существующей институциональной структуры.
They are thus key in bridging the technology gap not only between nations, but also within nations. Тем самым они играют ключевую роль в устранении технологического разрыва не только между государствами, но и внутри них.
Fact 2: There are widening productivity differentials between and within countries. Факт 2: Увеличиваются различия в производи-тельности между странами и внутри стран.
Differences of view within and among the political blocs delayed three ministerial appointments. Разногласия между политическими блоками и внутри них вызвали задержку с назначением трех министров.
The meeting also helped to enhance inter-agency synergy within each government, in their common struggle to combat dust storms and desertification. Совещание также способствовало усилению синергического взаимодействия между ведомствами внутри каждого правительства в процессе их общей борьбы с пыльными бурями и опустыниванием.
Displacement of populations within a country often occurs as a result of conflict or natural disasters. Перемещение населения внутри страны часто происходит в результате конфликтов или стихийных бедствий.
Where it is accessible, there are significant disparities in the standards of care between countries and within countries. Там, где она доступна, отмечаются существенные несоответствия в качестве этой помощи между странами и внутри стран.
The United Kingdom is concerned that the use of child soldiers appears increasingly to be crossing borders and migrating within regions. Соединенное Королевство обеспокоено тем, что явление использования детей-солдат приобретает все большие масштабы, пересекая границы и мигрируя внутри регионов.
Internally displaced persons have been the focus of much attention within the Inter-Agency Standing Committee process. В рамках процесса Межучрежденческого постоянного комитета лицам, перемещенным внутри страны, уделялось особое внимание.
No state can shirk its the responsibility to promote peaceful coexistence within and among nations. Ни одно государство не может уклониться от обязанности содействовать мирному сосуществованию внутри стран и в отношениях между ними.
The claimed communist universality saw the birth within itself of particularities and differences. Заявления коммунистов об общности привели к возникновению внутри системы характерных особенностей и различий.
The importance of human rights in securing long-term stability and security, both within and between countries, cannot be overestimated. Трудно переоценить значение прав человека в обеспечении долгосрочной стабильности и безопасности, как внутри государств, так и в отношениях между ними.
Countries, and regions within countries, vary enormously in the conditions that make service innovations work. Страны и регионы внутри стран весьма глубоко дифференцированы по условиям, позволяющим реализовать инновации в области предоставления услуг.
Settlement activities continue, with some 3,000 units reportedly under construction within existing settlements. Деятельность по созданию поселений продолжается: по сообщениям, внутри уже существующих поселений строится около 3000 единиц жилья.
In this respect, the two fields of law applied concurrently, or within each other. В этом отношении обе отрасли права применяются одновременно или внутри друг друга.
Article 307 cannot therefore be relied upon in relations of members to justify trade restrictions within the Community. Поэтому в отношениях между членами ссылаться на статью 307 в оправдание торговых ограничений внутри Сообщества нельзя.
Several examples were provided of the need for and benefits of partnerships within countries. Был приведен ряд примеров существования потребностей в партнерских связях внутри стран и выгод от таких партнерств.
Sources of RUF weaponry within Sierra Leone Источники, из которых ОРФ получает оружие внутри Сьерра-Леоне
Central Africa thus acknowledges the importance of peace and security between and within States as a factor of development. Этим Центральная Африка признала важную роль обеспечения мира и безопасности в отношениях между государствами и внутри государств как одного из факторов развития.
But within Africa itself, problems festered. Однако и внутри самой Африки проблем было множество.
We have clearly entered a phase characterized by profound changes, both at the global level and within our societies. Совершенно ясно, что мы вступили в этап, характеризуемый глубокими изменениями как на глобальном уровне, так и внутри наших обществ.
This can quickly lead to an ever-widening gap and fragmentation between countries and within countries. Это может быстро привести к расширению разрыва и углублению раскола между странами и внутри них.