And then leaders nudge people within their tribes to the next level. |
И тогда лидеры подталкивают людей внутри их племен к следующему уровню. |
Robots touch something deeply human within us. |
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. |
Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents. |
Пробелы допустимы внутри имен для отдельных ячеек, листов и документов. |
You can copy within the same database or between different databases. |
Копирование можно выполнять как внутри одной базы данных, так и между разными базами данных. |
The dialogue box is automatically minimised when you click within a sheet with the mouse. |
Диалоговое окно будет автоматически свернуто, если щелкнуть мышью внутри листа. |
Grouped fields can only be sorted within each group. |
Сгруппированные поля можно сортировать только внутри соответствующих групп. |
That produces an unbalanced economic structure within the peripheral societies and between them and the central countries. |
Это приводит к созданию нестабильной экономической системы как внутри периферийных стран, так и в отношениях между ними и центром. |
Although water forms the large majority of the cytosol, its structure and properties within cells is not well understood. |
Хотя большая часть цитозоля представлена водой, его структура и свойства внутри клеток изучены недостаточно. |
Unilever China denied the findings, stating all Lipton products within the country were safe. |
Китайское отделение Unilever отвергло обвинения, заявив, что вся продукция под маркой Lipton внутри страны соответствует стандартам безопасности. |
Stairs within the tower are only used for emergency exit. |
Лестницы внутри башни используются только для аварийного выхода. |
Hsp90 forms homodimers where the contact sites are localized within the C-terminus in the open conformation of the dimer. |
Hsp90 образует гомодимеры, где локальные контакты расположены внутри С-конца при открытой конформации димера. |
Regional mechanism to determine allocation of seats within region. |
Необходимо создать региональный механизм для распределения мест внутри региона. |
An instrument should not cover transfers within a State. |
Под действие документа не должны подпадать поставки внутри государства. |
Existing legislation does not specify that regulated substances should be disposed of within the country. |
В действующем законодательстве конкретно не говорится о необходимости удаления контролируемых веществ внутри страны. |
At the international level, rapid globalization had widened inequalities between and within countries. |
На международном уровне стремительная глобализация приводит к усилению неравноправия как между странами, так и внутри них. |
Furthermore, a whole network of bilateral agreements is under negotiation among countries and groupings within and across regions. |
Кроме того, обсуждается целая система двусторонних соглашений между странами и группировками как внутри регионов, так и между ними. |
We cannot have development without peace between nations and democracy within them. |
Не может быть развития без мира между государствами и демократии внутри государств. |
I want to create an environment within this loft where Winston feels free, where the gates are open. |
Я хочу создать атмосферу внутри этого помещения, где Уинстон будет чувствовать себя свободно, где все двери будут открыты. |
And you must not allow these ideas to grow within you. |
И вы не должны допустить чтобы эти идеи зачахли внутри вас. |
Nuclear fission doesn't happen within planetary atmospheres. |
Расщепление ядра не происходит внутри атмосфер планет. |
The work is brilliant, but what works on paper does not necessarily work within a star. |
Работа гениальна, но то, что работает на бумаге, не обязательно сработает внутри звезды. |
But they don't exist within each other. |
Они не держатся внутри друг друга. |
You have to be able to confront the doubts and fears that live within all of us. |
Вы должны уметь противостоять сомнениям и страхам, которые живут внутри всех нас. |
In the name of the wind and the water within thee... |
Именем ветра и воды, находящейся внутри, повелеваю... |
It's the only way of finding the warrior within. |
Это единственный способ открыть воина внутри себя. Эй. |