Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
The total of two Assistant Secretary-General posts at UNFPA was well within the normal and usual practice within the United Nations system. В целом же наличие двух должностей помощников Генерального секретаря в ЮНФПА соответствует нормальной и обычной практике, сложившейся внутри системы Организации Объединенных Наций.
Rifts also took place within a single party or grouping, especially within the Northern Alliance. Возникали распри и в рамках политических партий или группировок, особенно внутри Северного союза.
Consultations will also be pursued within the United Nations, in particular within the Special Initiative for Africa. Внутри Организации Объединенных Наций также будут проводиться консультации, в частности в рамках Специальной инициативы для Африки.
Furthermore, it possessed jurisdiction, also within certain limits, over acts done within its borders affecting foreign States or their subjects. Кроме того, оно обладает юрисдикцией, также в определенных рамках, в отношении действий, совершенных внутри его границ, затрагивающих иностранные государства или их подданных.
This can include the authority granted within the role (i.e. within a company, within a government authority, within the market...) of the signatory. Она может охватывать полномочия, предоставленные подписавшему лицу в рамках его роли (а именно внутри компании, внутри правительственного органа, в пределах рынка...).
This time we should reach for what is best within ourselves. На этот раз мы должны использовать все лучшее, что есть внутри нас.
Of equal importance is strengthened cooperation within and between regional groups. Кроме того, важно усилить сотрудничество как между региональными группами, так и внутри них.
HIV and population mobility responses require multisectoral cooperation within and among countries. Решение проблемы ВИЧ применительно к мобильному населению требует многоотраслевого сотрудничества внутри стран и между ними.
Unmet need varies widely across and within regions. Уровень неудовлетворенных потребностей широко варьируется как в различных регионах, так и внутри регионов.
Migration also occurs within borders and is frequently detrimental to education. Миграция также имеет место и внутри государственных границ и зачастую пагубно сказывается на процессе образования.
However, global-level data hides differences between and within regions and countries. Вместе с тем глобальные данные не дают представления о различиях между регионами и странами и внутри них.
The equipment shall be secured against movement within the outer packaging. Оборудование должно быть закреплено, чтобы не происходило его перемещения внутри наружной тары.
However, progress remains uneven between and within regions and countries. Однако прогресс по-прежнему является неравномерным как в различных регионах и странах, так и внутри этих регионов и стран.
Managing information effectively both externally and within every office is therefore key to their success. Поэтому ключом к их успеху является налаживание эффективного управления информацией как во внешних связях, так и внутри каждого отделения.
UNSCOM archives and databases were compartmentalized between and sometimes within operational disciplines. Архивы и базы данных ЮНСКОМ делились между оперативными дисциплинами, а иногда и внутри их.
The linkages between and within clusters illustrate the pertinence of the human security approach. Эти связи между блоками вопросов и внутри них свидетельствуют об актуальности применения подхода, ориентированного на обеспечение безопасности людей.
Again, minority women are facing discriminatory behaviour within their own community. Кроме того, женщины из числа меньшинств сталкиваются с дискриминационным отношением и внутри своих общин.
It was also noted that adaptive capacity varies across and within regions. Было также отмечено, что существуют различия в возможностях адаптации как между регионами, так и внутри регионов.
Classification could instead be implemented within the secretariat, possibly with external support. Вместо этого классификационную работу можно было бы выполнять внутри секретариата, - возможно при внешней поддержке.
Inevitably, radical technological change will have strong distributive effects across and within countries. Радикальные технические изменения неизбежно будут иметь заметные последствия, которые в разных странах и даже внутри отдельных стран будут носить совершенно разный характер.
The poverty gap within and between countries increased. Разрыв в уровнях доходов внутри стран и между странами увеличился.
These results mask large differences between and within countries. Эти результаты скрывают значительные различия между отдельными странами и внутри отдельных стран.
Being true means addressing inequality, both among and within countries. Приверженность означает борьбу с неравенством как между странами, так и внутри самих стран.
There also continues to be great variance within and across regions. Кроме того, сохраняются сильные отличия внутри одного и того же региона и между разными регионами.
Coverage data show great variations between and within countries. Данные об охвате иммунизацией свидетельствуют о серьезных различиях между отдельными районами внутри стран и между самими странами.