Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
Coordination is needed not only among international organizations but also within countries. Необходима координация не только среди международных организаций, но и внутри стран.
The seminar will also showcase the experience of IFIs in applying environmental assessments within and beyond the ECE region, including to transboundary energy infrastructure projects. На семинаре будет также представлена информация об опыте МФУ в области применения экологических оценок внутри и за пределами региона ЕЭК, в том числе в отношении трансграничных энергетических инфраструктурных проектов.
Intraregional FDI flows within Asia and the Pacific are also on the rise. Кроме того, растет объем потоков прямых иностранных инвестиций внутри Азиатско-Тихоокеанского региона.
The 2014 World Economic and Social Survey notes that inequality within countries has increased markedly in recent decades. В Обзоре мирового экономического и социального положения, 2014 год отмечается, что в последние десятилетия заметно возрос уровень неравенства внутри стран.
Statistics showed that Africa's children faced striking disparities within and across countries and across regions. Как показывает статистика, в Африке наблюдается значительное неравенство среди детей как внутри отдельных стран, так и между разными странами и регионами.
The Survey focuses on inequality within countries and provides references to the broader global context. Особое внимание в Обзоре уделяется неравенству внутри стран и содержится информация о глобальном неравенстве в целом.
Greater collaboration within and between country teams on deploying gender specialists and resources is therefore needed. Поэтому внутри страновых групп и между ними необходимо расширить взаимодействие по вопросам распределения специалистов и ресурсов в области гендерной проблематики.
Transnational organized crime can manifest itself in multiple ways within and across different States, regions, sectors and illicit markets. Транснациональная организованная преступность может проявлять себя по-разному внутри и за пределами различных государств, регионов, секторов и незаконных рынков.
Women's branches play an active role both in the election processes and within the party. Женские отделения играют активную роль как в процессе выборов, так и внутри партии.
Government military positions deployed within the Alawite villages shell the surrounding area. С правительственных огневых позиций, оборудованных внутри алавитских деревень, обстреливается окружающая местность.
The diversity that exists within minority religious groups must be recognized. Следует учитывать различия внутри групп религиозных меньшинств.
There remain disparities in achievements between regions and within countries. Различия в достижениях сохраняются и между регионами, и внутри стран.
Because of certain common beliefs or interests, families form groups within society. На основе некоторых общих убеждений или интересов семьи образуют группы внутри общества.
This dynamic is exemplified by the "digital divide" that exists between and within countries in the region. Эта динамика подтверждается наличием «цифрового разрыва», который существует между странами региона и внутри них.
Inequalities in access to education within countries become more pronounced in secondary and tertiary education. Неравенство в доступе к образованию внутри стран становится еще более значительным в сфере среднего и высшего образования.
This section considers each phase in turn, identifying the various sub-processes within that phase, and describing their contents. В данном разделе рассматривается каждый этап по порядку с определением различных субпроцессов внутри такого этапа и описанием их содержания.
Sharing and reuse of process components will become easier - not only within organizations, but across the industry as a whole. Это облегчит обмен и многократное пользование компонентами процессов не только внутри организаций, но и в рамках всей отрасли.
A major barrier to effective collaboration within and between statistical organizations has been the lack of common terminology. Серьезным препятствием для эффективной совместной работы как внутри статистических организаций, так и между ними является отсутствие общей терминологии.
Therefore the CMRs or unexploded submunitions will normally be within the perimeter of the predictable footprint. В силу этого ОКБ или неразорвавшиеся суббоеприпасы обычно находятся внутри периметра предсказуемого «отпечатка».
Development cooperation should benefit all stakeholders, especially the poor and most vulnerable, within and among countries. Сотрудничество в целях развития должно осуществляться в интересах всех заинтересованных сторон, особенно бедных и наиболее уязвимых групп, как внутри стран, так и между ними.
Offences designed to penalize involvement in organized criminal groups are an important tool to combat organized crime within and across international borders. Составы преступлений, призванные предусмотреть наказание за участие в организованных преступных группах, являются важным инструментом борьбы с организованной преступностью внутри государств и на международном уровне.
The illicit flow of arms and money within and across borders facilitates the outbreak of conflict and perpetuates cycles of violence. Незаконные потоки оружия и денежных средств внутри стран и через границы способствуют возникновению конфликтов и увековечивают порочный круг насилия.
The rise of the global middle class has been shadowed by rising inequality, both within and between countries. Увеличение среднего класса в мире, к сожалению, сопровождалось увеличением неравенства как внутри стран, так и между ними.
Since the International Conference on Population and Development, many more people are on the move, both within and across countries. Со времени проведения Международной конференции по народонаселению и развитию увеличилось число людей, перемещающихся как внутри стран, так и между ними.
The common pursuit of social development aimed at social justice and equality within and across countries is therefore a continuing process. Следовательно, общие усилия, направленные на достижение социального развития, направленного на обеспечение социальной справедливости и равенства как внутри стран, так и между ними, являются постоянным процессом.