Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
Growing polarization among countries has been accompanied by a surge in inequality within countries. Растущая поляризация стран сопровождается резким увеличением несправедливости внутри государств.
Critics argue that the models underlying the Washington consensus ignore the operation of power within markets. Критики утверждают, что модели, лежащие в основе «Вашингтонского консенсуса», не учитывают реальной расстановки сил внутри рынков.
This can only come from within the Islamic world. Это может быть возможным лишь внутри исламского мира.
That legacy has been evident in relations between and within States. Об этом наследии говорят отношения между государствами и внутри государств.
On the other hand, globalization is also characterized by growing development gaps, both among and within countries. С другой стороны, глобализация характеризуется также и ширящимися разрывами в развитии, как между странами, так и внутри их самих.
The situation of persons displaced within their respective countries because of war, violence and natural catastrophe also gave cause for concern. Предметом особой озабоченности по-прежнему остается положение лиц, перемещенных внутри страны в результате войн, актов насилия и катастроф.
The measures which have been taken consist of greater vigilance in monitoring financial flows within Haiti. Принятые меры направлены на обеспечение неослабного контроля за финансовыми потоками внутри страны.
Whether or not a dispute between States or within a State is resolved peacefully depends entirely on the will of the parties concerned. Будет ли спор между государствами или внутри государства решен мирным путем, полностью зависит от воли соответствующих сторон.
The treatment of anti-dumping within MERCOSUR is to be reviewed. Намечено провести обзор режима антидемпинговых мер внутри МЕРКОСУР.
Added to the increasing low morale in the entire staff corpus was a destructive lack of coordination within and between functional areas. В дополнение ко все более неустойчивому моральному состоянию всего персонала разрушительное воздействие оказало отсутствие координации как внутри функциональных подразделений, так и между ними.
In addition, the food situation in Ethiopia must be monitored as an increase in demand there could push up prices within Somalia. Кроме того, необходимо отслеживать также продовольственную ситуацию в Эфиопии, поскольку повышение спроса в этой стране может привести к росту цен и внутри Сомали.
The manner in which water projects are designed and supported by the international community can often be instrumental in fostering tolerance within communities. То, как международное сообщество разрабатывает и поддерживает проекты в области водоснабжения, зачастую можно эффективно использовать для содействия терпимости внутри общин.
Others were displaced within their borders. Другие беженцы оказались перемещенными внутри своих стран.
Another major issue is the effect of inequality on economic growth, among and within countries. Еще одним важным вопросом являются последствия неравенства для экономического роста как между странами, так и внутри самих стран.
That has contributed to exacerbating inequality and has eroded social coherence, both within nations and throughout the world. Это ведет к обострению неравенства и подрывает социальное согласие как внутри стран, так и во всем мире в целом.
These hazards can be increased by the impact of human activities both within and external to the Pacific Islands region. Эти опасности могут усиливаться в результате воздействия деятельности человека как внутри, так и за пределами региона тихоокеанских островов.
The device comprises a body filled with an electrolyte with a current-conducting bar arranged coaxially within said body. Устройство содержит заполненный электролитом корпус с соосно расположенной внутри него токопроводящей штангой.
A mathematical model of the distribution of pressure pulses within a wellbore and fracture is produced. Создают математическую модель распространения импульсов давления внутри ствола скважины и трещины.
Cylinder is placed within the body with radial clearance. Цилиндр размещен внутри корпуса с радиальным зазором.
They are found within EEZs; some are straddling stocks, while others occur entirely on the high seas. Он встречается внутри исключительных экономических зон, некоторые его запасы являются трансграничными, а другие находятся целиком в открытом море.
Several delegations stressed the need for adequate control systems within regional fisheries management organizations. Несколько делегаций подчеркнуло необходимость адекватных систем контроля внутри региональных рыбохозяйственных организаций.
In addition, the Government had launched a distance teaching programme which allowed teachers to be trained within local communities. Кроме того, правительство инициировало программу заочного обучения, которая позволяет готовить преподавателей внутри местных общин.
Her delegation therefore welcomed the renewed atmosphere of constructive dialogue within the Committee on the issue. Поэтому ее делегация с удовлетворением отмечает вновь сложившуюся внутри Комитета атмосферу конструктивного диалога по этому вопросу.
Such efforts were important to enhance transparency, accountability and the ethical behaviour of staff within the Organization. Такие усилия имеют важное значение для повышения степени транспарентности, подотчетности внутри Организации и соблюдения сотрудниками этических норм.
increased productivity and cost effectiveness within companies повышение производительности труда и эффективности с точки зрения затрат внутри компаний;