The benefits of globalization are spread unevenly within and among developing countries. |
Выгоды от глобализации распределяются неравномерно как между развивающимися странами, так и внутри этих стран. |
Forgiveness and reconciliation must come from within. |
Необходимо обеспечить достижение прощения и примирения также и внутри страны. |
It has deepened inequalities between and within nations, and undermined efforts towards sustainable development. |
Это приводит к усилению неравенства между государствами и внутри государств и подрыву усилий, направленных на достижение устойчивого развития. |
Our fragile humanity cannot endure another century of widening disparity between and within nations. |
Человеческий род слишком хрупок и не сможет выдержать новое столетнее испытание увеличением неравенства между государствами и внутри государств. |
Bulgaria led every category within this region. |
Внутри региона ведущие позиции по всем категориям принадлежат Болгарии. |
That is an essential condition for civilized coexistence within and beyond our borders. |
Это является важным условием цивилизованного сосуществования людей как внутри нашей страны, так и за пределами наших границ. |
Despite enormous economic progress, development has been very uneven between and within countries. |
Несмотря на колоссальный экономический прогресс, развитие до сих пор было чрезвычайно неравномерным как между странами, так и внутри них. |
Income inequality has increased among and within countries. |
Увеличилось неравенство доходов, как между странами, так и внутри стран. |
Clearly these problems can stress relations as much within States as between them. |
Естественно, что такие проблемы могут вносить напряженность в отношения как внутри страны, так и между странами. |
This means change both at borders and within countries. |
Это означает как изменения на границах, так и внутри стран. |
Many implementations of message queues function internally: within an operating system or within an application. |
Многие реализации очередей сообщений функционируют внутренне: внутри операционной системы или внутри приложения. |
It is about combating social exclusion, whether within nations or within communities. |
Его смысл - в борьбе с социальной изоляцией либо внутри государств, либо внутри общин. |
There is no clash of cultures or within a culture, nor between civilizations or within a civilization. |
Нет никакого столкновения культур или внутри какой-то культуры, а также между цивилизациями или внутри одной цивилизации. |
Rather, what distinguishes democracy from other systems is a distribution of power both within government and within society. |
Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества. |
These barriers exist within society (particularly related to violence, poverty, marginalization and discrimination), within State criminal justice systems and within indigenous juridical systems. |
Такие препятствия существуют внутри общества (в частности, по причине насилия, нищеты, маргинализации и дискриминации), внутри государственных систем уголовного правосудия и внутри судебных систем коренных народов. |
We must do this at all levels: within nations, within regions and within the broader international community. |
Мы должны поощрять их на всех уровнях: внутри государств, внутри регионов и внутри более широкого международного сообщества. |
Income inequality is on the rise within and across countries. |
Неравенство в доходах усиливается как внутри стран, так и между ними. |
Recent crime trends across and within regions of the world have diversified. |
В последние годы наблюдается диверсификация тенденций в области преступности как между различными регионами мира, так и внутри самих регионов. |
Nevertheless, regional achievements in HIV prevention mask critical disparities within and between countries. |
Однако за успехами в области профилактики ВИЧ на региональном уровне скрывается существенное неравенство как внутри стран, так и между ними. |
Socio-economic development, both between and within countries, is becoming more uneven. |
Социоэкономическое развитие становится все более неравномерным как от страны к стране, так и внутри самих стран. |
However, progress is uneven across and within countries and regions. |
Однако прогресс неодинаков в разных странах и регионах и внутри отдельных стран и регионов. |
I will have lived within it. |
Я буду жить там, внутри этого образа. |
Policy coherence was required within nations and between nations and development institutions. |
Необходимо обеспечить согласованность в политике как внутри стран, так и между странами и учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
We must also safeguard peace and security within and among nations. |
Мы также должны гарантировать мир и безопасность всех народов как внутри стран, так и между ними. |
Of course, Pakistan still faces daunting challenges from within and without. |
Конечно, Пакистан все еще стоит перед грандиозными задачами как внутри страны, так и за ее пределами. |