Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
Internal displacement within a given country often foreshadowed a refugee flow across international borders which could destabilize an entire region. Перемещение лиц внутри той или иной конкретной страны зачастую является предвестником массового исхода беженцев за пределы национальных границ, что может дестабилизировать тот или иной регион в целом.
She stated that, within the Headquarters district, security measures should be for the convenience of delegations and missions. Она заявила, что принимаемые внутри Центральных учреждений меры безопасности не должны чинить неудобств делегациям и постоянным представительствам.
In so doing, they are also transforming the nature of competition, which is increasingly taking place across and within industries internationally. При этом они трансформируют также природу конкурентной борьбы, которая все шире развертывается внутри отраслей и между отраслями на международном уровне.
The development spectrum ranges widely not only among countries but also within countries. Широкие расхождения в уровнях развития наблюдаются не только среди разных стран, но и внутри одной и той же страны.
It also highlights the negative impacts of these programmes on human rights, both within and between countries. Она также отмечает негативные последствия этих программ для прав человека как внутри стран, так и в отношениях между государствами.
Violations of the right to self-determination could also occur within a State. Кроме того, можно нарушить право на самоопределение внутри какого-либо государства.
Cooperation between Serbs and Croats within TPF is good. Сотрудничество между сербами и хорватами внутри ВПС характеризуется как хорошее.
There is considerable scope for cooperation among these enterprises, both within regions and across regions. Налицо огромные возможности для развития сотрудничества между этими предприятиями как внутри регионов, так и между ними.
The Union can therefore support the redistribution of some of the functions of the Department of Humanitarian Affairs within the system. Поэтому Европейский союз может согласиться с перераспределением некоторых функций Департамента по гуманитарным вопросам внутри системы.
For now, we will not co-sponsor, especially without a consensus within our own central Government. Пока что мы не присоединимся к числу соавторов, особенно ввиду отсутствия консенсуса внутри нашего собственного центрального правительства.
In many cases, slower growth has been exacerbated by growing income inequalities within countries, which have increased the incidence of absolute poverty. Во многих случаях замедление роста усугублялось усилением неравенства в распределении доходов внутри стран, что способствовало распространению абсолютной нищеты.
Policies have also aimed at stimulating demand in regions within countries. Соответствующие меры были также ориентированы на стимулирование спроса в различных районах внутри стран.
Anti-minority sentiment expressed in the public arena strains internal relations within nation states and threatens international peace and security. Вражда к меньшинствам, демонстрируемая на государственном уровне, обостряет отношения внутри многонациональных государств и угрожает международному миру и безопасности.
Several speakers praised the framework as demonstrating cooperation within the region. Несколько ораторов высоко оценили рамки как свидетельство сотрудничества внутри региона.
A similar disparity exists within the developing countries, between the rural and urban poor and the higher income groups. Столь же существенный разрыв наблюдается и внутри развивающихся стран между сельским и малоимущим городским населением и группами населения с высоким уровнем дохода.
Accordingly, United Nations security officers will be responsible for security within the Tribunal's premises and for accompanying investigation teams. Так, сотрудники по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций будут отвечать за безопасность внутри помещений Трибунала и за сопровождение следственных бригад.
Sudanese diplomats remaining in Stockholm are required to notify the Ministry for Foreign Affairs of Sweden when they wish to travel within the country. Суданские дипломаты, остающиеся в Стокгольме, должны уведомлять министерство иностранных дел Швеции, когда они желают совершить поездки внутри страны.
Marginalization, both among and within countries, has been exacerbated. Маргинализация как между странами, так и внутри стран усугубилась.
The Norwegian battalion sector, which is entirely within the ICA, remained calm. Обстановка в секторе норвежского батальона, расположенного полностью внутри ЗКИ, оставалась спокойной.
Today it is absolutely insufficient to concentrate only on the need for national reconciliation within Afghanistan as the principal means of a settlement. Сегодня уже абсолютно недостаточно концентрироваться только на необходимости общенационального примирения внутри Афганистана как основной мере урегулирования.
The obvious lack of accord within the Government delayed progress in the work of the committee. Прогрессу в работе Комитета помешало явное отсутствие согласия внутри правительства.
The Conference considers fundamental the strengthening of the technical work within the intergovernmental machinery. Конференция считает насущно важной задачу укрепления технической работы внутри межправительственного механизма.
Furthermore, it was an accepted principle that all land within the State boundaries must have an owner. Кроме того, был признан принцип, в соответствии с которым все земли, расположенные внутри государственных границ, должны иметь своего владельца.
Globally, fresh water is abundant but it is very unevenly distributed among and within countries. В глобальном масштабе пресная вода имеется в изобилии, однако ее запасы распределяются очень неравномерно как между странами, так и внутри самих стран.
The development and implementation of statistical methods and standards are extremely variable among regions as well as within regions. Разработка и внедрение статистических методов и стандартов в различных регионах, а также внутри самих регионов отличаются чрезвычайным разнообразием.