Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
No autocratic Government could be trusted to keep faith within it or observe its covenant. Ни на одно автократическое правительство нельзя положиться в том, что оно будет действовать добросовестно внутри такого союза или будет блюсти его устав.
Whether within States or between States, democracy is a plant that does not stop growing once it has started. Будь-то внутри государств или между государствами демократия является растением, которое не может перестать расти, если рост уже начался.
Also, within the Latin American region, Uruguay is pleased to point to the consolidation of the peace processes in El Salvador and Guatemala. Внутри латиноамериканского региона Уругвай с удовлетворением также отмечает усиление мирного процесса в Сальвадоре и Гватемале.
The same division between the haves and the have-nots is reflected within many nations. Аналогичное деление на имущих и неимущих наблюдается и внутри многих стран.
Antigua and Barbuda will work alongside this small State in promoting a permanent solution to destructive ethnic conflicts within States. Антигуа и Барбуда будут сотрудничать с этим небольшим государством в поисках прочного решения разрушительных этнических конфликтов внутри государств.
Your parents rejected you, so you've spent your entire life trying to receive them within yourself. Твои родители тебя отвергли, а значит ты потратил всю жизнь, пытаясь обрести их внутри себя.
To offer adequate protection and assistance to persons displaced within their country. Обеспечить надлежащую защиту и помощь лицам, перемещенным внутри своих стран.
There are critical differences regarding human settlements in different regions and countries and within countries. Между различными регионами и странами, а также внутри стран существуют огромные различия.
Democratic institutions and processes within States may likewise be conducive to peace among States. Аналогичным образом, демократические институты и процессы внутри государств могут благоприятствовать мирным отношениям между государствами.
Tension and conflict within nations are growing. Напряженность и конфликты внутри наций продолжают расти.
Even as these changes occur within many economies and Governmental structures, other actors have stepped onto the national and international stage. Но по мере того как внутри многих экономических систем и правительственных структур происходят изменения, на государственной и международной сцене появляются другие действующие лица.
However, it has its limits, in so far as hostilities often occur within States. Однако его деятельность имеет свои ограничения, поскольку военные действия часто происходят внутри государств.
However, its distribution among regions, individual States and groups within States remains uneven. Однако их распределение между регионами, отдельными государствами и внутри государств остается неравномерным.
Furthermore, he has undertaken numerous reforms within the Organization. Кроме того, им были проведены многочисленные реформы внутри Организации.
Even if it were true, as an orphan grows older, he may discover a fresh youth within. Даже если бы это было правдой, когда сирота взрослеет, он может открыть свежую молодость внутри себя.
Fragmentation has resulted in a growing number of conflicts taking place within, rather than among, States. Фрагментация приводит к увеличению количества конфликтов, происходящих внутри государств, а не между ними.
It would also encourage respect for the rule of law within and among States. Она побуждала бы также к соблюдению законности внутри государств и в отношениях между ними.
The bright prospects for democracy within and among States soon faded to a faint glow. Радужные перспективы достижения демократии внутри государств и в отношениях между ними вскоре поблекли и утратили очертания.
This was the first time that no movement was allowed within the occupied territories themselves. Это был первый случай, когда были запрещены передвижения внутри самих оккупированных территорий.
On a different subject, we have also witnessed a certain contraction of the public sector both within nations and international organizations. Что касается другой темы, то мы также стали свидетелями некоторого уменьшения государственного сектора как на внутригосударственном уровне, так и внутри международных организаций.
These grants aim to promote remote sensing technology within the country, particularly in its application to natural resource management and environmental monitoring. Цель предоставления этих грантов заключается в содействии применению методов дистанционного зондирования внутри страны, в частности, в сфере рационального использования природных ресурсов и мониторинга окружающей среды.
Old enmities and hatred, both among and within States, should no longer cast a shadow on the construction of our common future. Старая вражда и ненависть как между государствами, так и внутри государств не должны более омрачать процесс построения нашего общего будущего.
To succeed over time, democratization within a nation must be supported by a process of democratization among nations. Для перспективного успеха демократизация внутри страны должна сопровождаться процессом демократизации в отношениях между государствами.
The authorities provided refugees with provisional papers enabling them to move freely within the country pending the issuance of a UNHCR card. Власти выдают беженцам временные документы, позволяющие им свободно перемещаться внутри страны до выдачи карточки УВКБ.
This process could breed further polarization within countries, with very destructive and destabilizing consequences. Этот процесс мог бы породить дальнейшую поляризацию внутри стран, имеющую исключительно разрушительные и дестабилизирующие последствия.