Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
Unequal access to knowledge, technology and resources has accentuated the already unacceptable socio-economic inequalities both within and among nations. Неравный доступ к знаниям, технологиям и ресурсам подчеркивает и без того неприемлемое социально-экономическое неравенство как внутри государств, так и между ними.
The growing divide between rich and poor among and within nations is of central concern. Основной нашей озабоченностью является растущая пропасть между богатыми и бедными - как между государствами, так и внутри одного государства.
Indeed, it was clear from the report that the article had met with serious reservations within the Commission itself. Из доклада действительно явствует, что статья была встречена серьезными оговорками внутри самой Комиссии.
Massive population movements within and between nations were affecting millions of people, particularly women. Массовое передвижение населения внутри стран и между странами охватывает миллионы людей, особенно женщин.
By definition, most refugees are the consequence of severe political and/or ethnic repression and wars, between or within countries. Согласно определению, появление большинства беженцев является следствием серьезного политического и/или этнического угнетения и войн, происходящих между странами или внутри отдельных стран.
These aggregates, compiled in accordance with SNA definitions, are an essential requirement for economic policy debate both within national administrations and with international agencies. Наличие этих агрегированных показателей, рассчитанных в соответствии с определениями СНС, является важнейшим условием для разработки экономической политики как внутри национальных администраций, так и в рамках международных учреждений.
Source of Light within us, we pray that you bring healing energy to these vessels, our bodies. Источник света внутри нас, мы молим, наполни целебной энергией эти сосуды, наши тела.
And everything within the bubble is cut off from the normal flow of time. И все внутри пузыря отрезано он нормального потока времени.
A tomb for the creature and for the crimson worm within it. Гробница для существа и кровавого червя внутри него.
And it's within these tribes that all of our work gets done. И именно внутри этих племен делается вся работа.
It's within these tribes that societies get built, that important things happen. Внутри этих племен строятся общества, происходят важные вещи.
Now I find that the greater danger lies within them. Сир? что гораздо большая опасность находится внутри.
The biggest unit within that organization was unit 8200. Самое крупное подразделение внутри организации - отдел 8200.
It should give to one government ministry or department responsibility for coordinating action within the country arising from the commitment to South-South cooperation. Ей следует возложить на какое-либо одно правительственное министерство или ведомство ответственность за координацию деятельности внутри страны, связанной с сотрудничеством по линии Юг-Юг.
It is of crucial importance to strengthen human rights and democracy within countries and to reflect this equally in their interrelations. Чрезвычайно важно укреплять права человека и демократию внутри стран и отражать это в равной степени в их взаимоотношениях.
Bloodshed within a State tends, sooner or later, to spill across national borders. Кровопролитие внутри государств рано или поздно обычно переливается через национальные границы.
In his recent speech in Quebec, Secretary-General Boutros Boutros-Ghali discussed the issue of "conflict situations within nations". В своей недавней речи в Квебеке Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали обсудил вопрос о "конфликтных ситуациях внутри государств".
That would help lessen tensions between and within countries and would free resources for development. Это содействовало бы снижению напряженности в отношениях между странами и внутри стран и позволило бы высвободить ресурсы на цели развития.
Increasing inequalities were a source of social tension and conflict between and within individual nations. Усиливающиеся различия являются источником напряженности между нациями и причиной социальных беспорядков внутри стран.
There were indeed differences of opinion with regard to the recommendation of the candidatures committee within the Group of African States. Действительно, отмечались различия во взглядах относительно рекомендации комитета по выдвижению кандидатур внутри Группы африканских государств.
Without the approval of the host State, no foreign troops can be situated within its internationally recognized boundaries. Иностранные войска не могут находиться внутри международно признанных границ без согласия на то данного государства.
We would however like to be better informed concerning the manner in which the tasks are allocated within the Department itself. Мы тем не менее хотим получать большую информацию о распределении задач внутри самого Департамента.
The division of responsibilities within the Department of Humanitarian Affairs and between New York and Geneva remains unclear. Сохраняется неясность в отношении разделения функций внутри Департамента по гуманитарным вопросам, а также между его отделениями в Нью-Йорке и Женеве.
UNDP should seek innovative ways of supporting commercial flows of technology into and within China. ПРООН следует заниматься поиском новаторских методов содействия притоку технологий в Китай и их распространения внутри страны на коммерческой основе.
I was within... and without. Я был и внутри, и снаружи.