Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
Despite the positive trends, access to good maternal health care remains highly inequitable across regions, and within countries between poor and wealthier women. Несмотря на эти на позитивные тенденции, возможности получения хорошего ухода за здоровьем матерей по-прежнему весьма неравномерны в разных регионах и внутри стран у бедных и богатых женщин.
Yet, political divisions between and within parties and achieving political consensus on addressing root causes of the conflict continued to present a challenge. Тем не менее политические разногласия между партиями и внутри них, как и достижение политического консенсуса в отношении устранения коренных причин конфликтов, оставались серьезной проблемой.
Oman identified the inequalities among and within States and between individuals as a significant obstacle to the full enjoyment of human rights. Оман обозначил в качестве значительного препятствия на пути осуществления прав человека в полном объеме неравенство между государствами и внутри них и между индивидами.
Many Lebanese see the continued existence of such arms as an implicit threat for use within Lebanon for political reasons. Многие ливанцы усматривают в существовании такого оружия подспудную угрозу его политически мотивированного применения внутри Ливана.
A particularly worrying development is the increase in the activities of Boko Haram within and without Nigeria. Особенно беспокоит активизация деятельности организации «Боко харам» внутри и за пределами Нигерии.
The instability in locations surrounding the Abyei Area has also created tensions and volatility within the Area itself. Нестабильность в местностях, окружающих район Абьей, породила напряженность и нестабильность внутри него самого.
Almost 700,000 Central Africans had been displaced within the country. Почти 700000 жителей Центральноафриканской Республики были перемещены внутри страны.
That led to a further political polarization both within and among the three constituent peoples. Это привело к дальнейшей политической поляризации внутри и среди трех государствообразующих народов.
Exchanges can take place between institutions within a country, or between countries and regions. Обмен может осуществляться между учреждениями внутри страны или между странами и регионами.
The available processing methods vary considerably, even within countries, and may affect access to fish. Имеющиеся методы переработки рыбы существенно различаются, даже внутри отдельных стран, и могут сказываться на доступе к рыбе.
Attention will be given to the different political and economic historical developments within and across the subregions. Внимание будет уделяться различиям в политических и экономико-исторических событиях как внутри субрегионов, так и между ними.
Strengthening communication within the research community and among adaptation planners is one of the priorities of PROVIA. Одной из первоочередных задач ПРОВИА является укрепление связей внутри научно-исследовательских кругов и между специалистами по планированию адаптации.
The Board aims to integrate and optimize the flow of information within the Mission. Задачей Совета является обеспечение интеграции и оптимизации передачи информации внутри Миссии.
The current pattern of global income distribution is extremely unequal, both between countries and within countries. Нынешняя модель глобального распределения доходов отличается крайне высоким уровнем неравенства, как между странами, так и внутри них.
A full picture of global inequality must consider income inequality both between and within countries. Полная картина глобального неравенства должна отражать неравенство в доходах как между странами, так и внутри них.
Economic inequality within countries results from the interplay of forces determining a primary and a secondary distribution of income. Экономическое неравенство внутри стран обусловлено взаимодействием сил, от которых зависит первичное и вторичное распределение доходов.
Several participants stressed the need for Governments and the international community to address comprehensively the issue of inequality within and across countries. Несколько участников подчеркнули необходимость того, чтобы правительства и международное сообщество всесторонне рассмотрели вопрос неравенства внутри стран и между ними.
The balance of payments is determined by macroeconomic forces within a country, most fundamentally the ratio of savings to investment. Платежный баланс определяется макроэкономическими силами внутри страны, прежде всего соотношением сбережений и инвестиций.
He reported this to Mr. N. and recommended that he resolve all disputes regarding the party leadership within the party. Он сообщил об этом гну Н. и рекомендовал ему урегулировать все споры в отношении партийного руководства внутри самой партии.
It will also strengthen the capacity of MINUSMA to establish appropriate resource management, oversight and accountability processes and frameworks within the Mission. Это укрепит также возможности МИНУСМА по налаживанию внутри Миссии надлежащих процессов и основ управления ресурсами, обеспечения надзора и подотчетности.
A reorganization plan for the Personnel Section was approved, and related adjustments were made to further consolidate and improve efficiencies within the Section. Утвержден план реорганизации Кадровой секции и сделаны соответствующие корректировки в целях дальнейшего укрепления и повышения эффективности внутри Секции.
He acknowledged, however, that progress was insufficient and uneven within and across countries. Вместе с тем он признал, что прогресс является недостаточным и неодинаковым внутри стран и между ними.
CERF funding supported a broad array of activities and programmes both within the country and in neighbouring countries. Предоставленные СЕРФ средства использовались для поддержки широкого спектра мероприятий и программ как внутри страны, так и в соседних странах.
However, this average may mask disparities across and within the least developed countries in regard to such access. Однако этот средний показатель доступа может не отражать диспропорции, существующие между наименее развитыми странами и внутри них.
A draft list of audits was produced and circulated for comments within UNHCR. Был подготовлен и распространен для замечаний внутри УВКБ проект перечня ревизий.