Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Внутри

Примеры в контексте "Within - Внутри"

Примеры: Within - Внутри
These zones define various levels of productivity within an aquatic ecosystems such as a lake. Эти зоны определяют различные уровни продуктивности внутри водной экосистемы.
At every iteration the kernel is shifted to the centroid or the mean of the points within it. На каждой итерации ядро сдвигается к центру тяжести или среднему значению точек внутри его.
Its measures included the forced relocation of people within the country, with the aim of promoting cultural homogeneity. Эти меры также поощряли принудительное переселение людей внутри страны, ради создания культурной однородности турецкого этноса.
The fluid action within these planets' cores creates a geodynamo that generates a magnetic field. Перемещение жидкости внутри ядер планет создаёт эффект геодинамо, которое генерирует магнитное поле.
As the battle continued, he observed an enemy machinegun within the perimeter which threatened the whole position. Бой продолжался и Ябес заметил вражеский пулемёт внутри периметра, что ставило под угрозу всю позицию.
The ATSC specification and MPEG-2 allow the use of progressive frames coded within an interlaced video sequence. Спецификации ATSC и MPEG допускают кодирование кадров с прогрессивной разверткой внутри видеопотока с чересстрочной.
Any other point within the orthocentroidal disk is the incenter of a unique triangle. Любая другая точка внутри этой окружности определяет единственный треугольник.
The following two characters would refer to the individual fault within each subsystem. Символы хх ссылаются на отдельные неисправности внутри каждой подсистемы.
The apartment blocks provided a variety of services such as childcare, postal services, store, and laundry within the buildings themselves. Жилая застройка предусматривала разнообразные сервисы, такие как детские сады, почтовые офисы, магазины и прачечные внутри жилых зданий.
That will allow them to travel freely within our borders. Это позволит им свободно перемещаться внутри наших границ.
The souls of your sisters' are within you as well. Души твоих сестер тоже внутри тебя.
The symbol of what lies within. Это - знак, оно созрело внутри.
You insult the loa that lives within you. Вы оскорбляете лоа, что живет внутри вас.
You do not believe... the loas live within you. Ты не веришь в то... что лоа живут внутри тебя.
This goes for both projects that are realised internally within companies or by outside contractors. Это касается проектов, которые разрабатываются внутри самих компаний, а также с использованием сторонних подрядчиков.
You've returned them to their prison within the fire caves. Ты вернул их в темницу, внутри огненных пещер.
Because in the dream within a dream we can protect them from getting to limbo. Почему? Потому во сне внутри сна мы можем защитить их от попадания в петлю.
Your powers lie within you, clark. Твоя сила заключена внутри тебя, Кларк.
What I want to do is bring out the natural man from within you. Что я хочу, так это достать на поверхность первобытного мужчину внутри Вас.
Yours is the only one that ever created a simulation within the simulation. Твой единственный, создавший имитацию внутри имитации.
There is already a Queen within these walls. Внутри этих стен уже есть королева.
Likely, the horns were cosmetic implants but as a result of biocompatibility, the remodeled bone grew within the coral. Похоже, рога были косметическими имплантами но в результате биосовместимости, трансформированная кость выросла внутри коралла.
Rivalries within and among the military services once mimicked the role of competition in the private sector: they drove innovation. Соперничество внутри и среди военных служб когда то имитировал роль конкуренции в частном секторе: они снабжали инновации.
This clash within civilizations on what modernization means is more significant than Huntington's alleged conflict between geographical entities. Это столкновение внутри цивилизаций по поводу того, что означает модернизация, является более значительным, чем предполагаемый конфликт Хантингтона между географическими единицами.
The U.S. provides extraordinary (though imperfect) human rights protections within its borders in virtue of its domestic legal system. США предоставляют экстраординарную (хотя и несовершенную) защиту прав человека внутри своих границ и в рамках своего внутреннего законодательства.