| And you tell me who you like and why. | А ты отвечаешь, кто тебе нравится и чем. |
| That's why he went after him. | Поэтому он к нему и пришёл. |
| Which is exactly why we're not waiting around for a warrant. | Именно поэтому мы и не дожидаемся ордера. |
| That's why I quit the firm. | Именно поэтому я и ушел из фирмы. |
| That's why I want you to come over and head up my team. | Поэтому я хочу, чтобы ты перешёл ко мне и возглавил мою команду. |
| And now they're dead, and I want to know why. | Сейчас они мертвы, и я хочу знать, почему. |
| Maybe that's why I burn through so many partners. | Может, поэтому со мной никто долго и не задерживается. |
| I still don't understand why you want to break in. | Я так и не понял, зачем ты вламываешься в систему. |
| Exactly, that's why I did it. | Для этого я и сбрил их. |
| I have been thinking about Captain Horler and why he came back. | Я думал о капитане Хорлере и почему он вернулся. |
| And you wonder why I'm here now. | И тебе интересно, почему я сейчас здесь. |
| And that is exactly why I'm leaving you all behind. | И именно поэтому все вы останетесь позади. |
| Anything that will tell us why Hookfang and Stormfly are acting so crazy. | Всё, что может сказать нам, почему Крюкозуб и Штормовица сходят с ума. |
| Maybe that's why he's a no-show. | Может поэтому он и не пришёл. |
| So, I figured out why you made a huge mistake and dumped me. | Знаешь, я поняла почему ты совершил огромную ошибку и бросил меня. |
| Which is why I want you to do me the greatest honour... | И, поэтому, прошу тебя оказать мне большую честь... |
| All your articles are filled with pejorative terminology, which is why I've withheld their transmission. | Все твои статьи наполнены отрицательной терминологией, и именно поэтому мне пришлось отказать в их отправке. |
| That's why they were left in stasis. | Поэтому их поместили в стазис и оставили здесь. |
| Which is why we have a protocol for that. | И поэтому должны быть строгие правила. |
| No, that's why I brought it. | Нет, поэтому я сюда и принесла. |
| Grandma, which is why we must speak to him tonight. | И именно поэтому мы должны поговорить с ним сегодня. |
| Which is why I want to share some news. | И поэтому я хочу поделиться с тобой кое-какой новостью. |
| See, this is why you shouldn't help people out. | Вот поэтому и не стоит помогать людям. |
| That's why you're here, son, to help me write that 23rd. | Поэтому ты и здесь сынок, - помочь мне написать 23ю. |
| And why Santos tried to sound like me. | И почему Сантос пытался говорить, как я. |