| However, it recognizes the reasons why the Department has chosen to handle evaluation and monitoring in this manner. | Вместе с тем он признает причины, по которым Департамент предпочел решать вопросы, связанные с оценкой и контролем, таким образом. |
| That is why it is essential to resolutely support the electoral process that has begun, as well as the demobilization, disarmament and reintegration programmes. | Вот почему жизненно важно решительно поддержать начавшийся избирательный процесс, а также программы демобилизации, разоружения, и реинтеграции. |
| That is why we must build a world community of shared responsibilities, values and benefits. | Вот почему мы должны строить мировое сообщество с общими обязанностями, ценностями и преимуществами. |
| That is why I believe emphasis should be placed on promoting trade as an engine for growth and development. | Вот почему я считаю, что следует сделать особый упор на содействие торговле, как двигатель роста и развития. |
| That is why the commitment of every country and international organization is so vital. | Именно поэтому обязательства всех стран и международных организаций имеют здесь жизненно важное значение. |
| That is why we commend the establishment of the Democracy Fund, to which we have assured our important financial contribution. | Именно поэтому мы выступаем за создание Фонда демократии и гарантируем выделение ему значительных финансовых средств. |
| These matters must be discussed; and that is why I respectfully appeal to my fellow heads of State or Government represented here. | Такие вопросы должны обсуждаться; и именно поэтому я почтительно обращаюсь к моим коллегам - главам государств и правительств, присутствующим здесь. |
| That is why regional organizations henceforth need to play an increased role in issues related to maintaining peace and security. | Именно поэтому отныне региональным организациям следует играть более активную роль в вопросах поддержания мира и безопасности. |
| That is why the United Nations is indispensable and must be equipped to rise to the challenges of our time. | Поэтому Организация Объединенных Наций незаменима и должна иметь возможности для того, чтобы противостоять вызовам нашего времени. |
| That is why we unambiguously reaffirm here the commitments that we made at the Millennium Summit, and then reiterated at Monterrey and Johannesburg. | По этой причине мы безусловно подтверждаем обязательства, взятые нами на Саммите тысячелетия и подтвержденные в Монтеррее и Йоханнесбурге. |
| That is why we believe in and support international cooperation in fighting terrorism. | Именно поэтому мы верим в международное сотрудничество и поддерживаем его. |
| We know very well why it failed and who was responsible for the abuse of the consensus rule. | Мы прекрасно знаем, почему она провалилась и кто несет ответственность за злоупотребление правилом консенсуса. |
| That is why Switzerland has always supported a model that balances the interests of security and development. | По этой причине Швейцария всегда поддерживала модель, балансирующую интересы безопасности и развития. |
| That is why the role and position of the General Assembly is vital. | Именно поэтому роль и позиция Генеральной Ассамблеи имеют жизненно важное значение. |
| That is why we must continue our efforts to prevent torture and preserve freedom of expression and information. | Поэтому мы должны продолжать усилия по предотвращению пыток и защите свободы слова и информации. |
| That is why the world must stand together and try to eradicate it. | Именно поэтому мир должен объединить усилия и постараться его ликвидировать. |
| The issue needed to be considered in greater depth, which was why she had suggested establishing an inter-agency task force. | Данный вопрос требует более подробного рассмотрения, и именно поэтому она предложила создать межучрежденческую целевую группу. |
| That was why the Debt Sustainability Framework, which focused on prudent borrowing and lending was very important. | Поэтому так важен механизм поддерживания приемлемого уровня задолженности, предполагающий разумные условия получения и предоставления займов. |
| That was why the international community and donor countries needed to continue to allocate additional financial resources and technical assistance for capacity-building in physical infrastructure. | Вот почему международному сообществу и странам-донорам следует продолжать выделять дополнительные финансовые средства и оказывать техническую помощь для укрепления потенциала в области физической инфраструктуры. |
| That was why dialogue needed to be stimulated between governments and indigenous peoples and their interests protected. | Поэтому следует стимулировать диалог между правительствами и этими народами и обеспечивать их интересы. |
| She asked the Director of INSTRAW why the Institute needed the General Assembly's political and financial support in 2005. | Она спрашивает директора МУНИУЖ, почему для института так важна политическая и финансовая поддержка Генеральной Ассамблеи в 2005 году. |
| It welcomed the Secretary-General's report in document A/60/80 but wondered why it overlooked the catastrophic effects of foreign occupation and armed conflict on social development. | Оно приветствует доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/60/80, однако, интересуется, почему в нем не отражены катастрофические последствия иностранной оккупации и вооруженных конфликтов для социального развития. |
| The Group wished to know why those posts remained unencumbered and when they would be filled. | Группа желает знать, почему эти должности остаются вакантными и когда они будут заполнены. |
| That is why, with support from the rest of our continent, we have engaged in a frontal attack on corruption and impunity. | Вот почему мы при поддержке всего континента ведем широкомасштабное наступление на коррупцию и безнаказанность. |
| That is why the tremendous work done by Professor Ibrahima Fall should be encouraged and supported. | Именно поэтому огромную работу, проделанную профессором Ибраимой Фалем, следует поощрять и поддерживать. |