Is that why you're having all of these private conversations behind closed doors and whispering and why Grandma won't leave? |
Поэтому у тебя появились все эти секретные разговоры за закрытыми дверями и перешептывания, и поэтому бабушка не уезжает? |
You filed a complaint about him four years ago, and I was just wondering why... why you withdrew it. |
Ты написал на него заявление 4 года назад, и я хотела узнать, почему... почему ты забрал его. |
Here's why it looks like you and why you're wonderful. |
Я скажу тебе, почему она на тебя похожа И почему ты чудесная девушка. |
Maybe that's why he hasn't aged, why he's different. |
Может, поэтому он не постарел и поэтому он другой. |
It's why he had the ATCU collect Inhumans, why he shipped them here to the castle... as some kind of army for this powerful alien. |
Поэтому РПСУ и собирали Нелюдей, привез их сюда, в замок... они своего род армия для могущественного пришельца. |
That's why we can't cut through these chains. It's why you won't break that glass. |
Поэтому мы не в силах распилить цепи и разбить стекло. |
This is why I urge all concerned to maintain their commitment to its implementation and why I recommend that there be no lessening of the Council's support for MINURSO at this stage. |
Именно поэтому я настоятельно призываю все заинтересованные стороны сохранять свою приверженность осуществлению этого плана и рекомендую Совету ни в коей мере не ослаблять на данном этапе свою поддержку МООНРЗС. |
Before considering the question of implementation and follow-up, it is appropriate to ask why the Covenant has been largely neglected to date in the social development context and why this neglect should now be reversed. |
Прежде чем рассматривать вопрос об осуществлении и последующих мерах, уместно спросить, почему до настоящего времени Пакту не придавалось надлежащего внимания в контексте социального развития и почему сейчас эту тенденцию следует перебороть. |
Gender factors explain why women and men experience poverty in different ways and why women are disproportionately represented in the poorest sections of the population. |
Факторы, связанные с положением женщин, позволяют понять, почему проблема нищеты по-разному затрагивает женщин и мужчин и почему женщины составляют непропорциональную долю в наиболее бедных слоях населения. |
That explained why it had lost credibility among the staff, and why its paralysis provoked discontent among staff and organizations alike. |
Именно поэтому она потеряла авторитет среди сотрудников, а ее "паралич" вызвал недовольство как среди персонала, так и среди организаций. |
He wished to know why the Secretariat had omitted any reference to that post in the report and why MINURSO was to remain under a staff member at the D-2 level. |
Оратор хотел бы знать, почему Секретариат в своем докладе вообще не упомянул об этой должности и почему работой МООНРЗС должен по-прежнему руководить сотрудник класса Д-2. |
I think that's why no one saw him and why Quentin was the only one on the hallway security tape. |
Думаю, именно поэтому никто и не видел его, и поэтому Квентин был один в коридоре на видеозаписи с камеры наблюдения. |
One-on-one interviews should focus on why the subject chose this career, what a typical day looks like, and why their job is important. |
Интервью должно показать, почему субъект выбрал эту профессию, как выглядит его обычный рабочий день, и почему его работа так важна. |
I don't know why I was so nervous... and why Frank and Alice complain. |
Не понимаю, почему я так нервничала... и почему Фрэнк и Элис так жалуются. |
That is why this problem has found no just or durable solution and the reason why the United Nations has evinced total impotence with regard to the implementation of its resolutions, which have remained dead letter. |
Поэтому эта проблема до сих пор не решена окончательно и справедливо, в силу этого Организация Объединенных Наций проявила свою полную неспособность в том, что касается осуществления резолюций, которые остались мертвой буквой. |
He wondered why the issue had not been raised earlier in the fifty-first session and why no detailed report of how the money had been spent was available. |
Он интересуется, почему этот вопрос не поднимался на более раннем этапе проведения пятьдесят первой сессии и почему не был представлен подробный отчет о том, каким образом были израсходованы денежные средства. |
That was why he had urged Member States to move expeditiously to complete their consideration of the reform proposals during the current session, and why the Fifth Committee would soon be asked to give advice to the General Assembly on the financial implications of his proposed reforms. |
Вот почему он настоятельно призывает государства-члены безотлагательно завершить рассмотрение предложений по реформе в ходе нынешней сессии и вот почему Пятому комитету в скором времени будет предложено дать Генеральной Ассамблее свое заключение о финансовых последствиях предлагаемых им реформ. |
She asked why the personal laws were still in force if they discriminated against women and why they did not fall under article 13 of the Constitution. |
Г-жа Медина Кирога спрашивает, почему эти законы, касающиеся личного статуса, остаются в силе, если они являются дискриминационными по отношению к женщинам, и почему они не подпадают под действие статьи 13 Конституции. |
That is why I asked you for an explanation of why we should come back to the plenary. |
Вот поэтому-то я и прошу Вас разъяснить мне, зачем нам возвращаться на пленарное заседание? |
That is why we are convinced that it must disappear, and why Mexico will remain committed and work to make nuclear disarmament a reality in the near future. |
Вот почему мы убеждены, что она должна исчезнуть, и вот почему Мексика будет по-прежнему прилагать усилия и работать, с тем чтобы ядерное разоружение стало реальностью в ближайшем будущем. |
He asked why Germany recognized only Danes and Serbs with German citizenship as national minorities, and why the Sinti, Romany and Priesians were regarded as ethnic groups. |
Г-н Гарвалов спрашивает, почему Германия признает в качестве национальных меньшинств лишь датчан и сербов, получивших немецкое гражданство, и почему синти, рома и фризы считаются этническими группами. |
That is another reason why the protection of civilians should continue to be part of peacekeeping mandates and why peacekeepers should be properly trained and equipped. |
Это еще одна причина, по которой защита гражданских лиц должна оставаться частью миротворческих мандатов и по которой миротворцы должны быть должным образом подготовлены и оснащены. |
Further, Babcock provided no submission as to why this amount remained unpaid as of 2 August 1990 and why it remained unpaid to date. |
Кроме того, "Бабкок" не пояснила причин, в силу которых эта сумма оставалась невыплаченной по состоянию на 2 августа 1990 года и почему она до сих пор не погашена. |
The growing insecurity in the camps is the reason why the staff of UNHCR and humanitarian organizations no longer sleep there and why some of them threaten to withdraw. |
Пребывание в лагерях становится все более небезопасным, и поэтому сотрудники УВКБ и гуманитарных организаций перестали спать и некоторые из них грозятся уехать к себе. |
Lookit, I'm not sure why you called, and I don't need to know why. |
Слуш, я не знаю, зачем ты звонил, и, наверное, знать не хочу. |