He also asked why Sweden was so reluctant to gather data broken down by race and ethnic origin. |
И, наконец, он хотел бы знать, почему Швеция проявляет такую нерешительность в сборе данных в разбивке по этническому и расовому происхождению. |
He wondered why the presentation of the report had not been followed by questions and answers. |
Он также спрашивает, почему после представления доклада не было процедуры "вопросов и ответов". |
That is why we have supported and continue to support the path chosen by Serbia on the issue of Kosovo. |
Поэтому мы неизменно поддерживали и продолжаем поддерживать шаги, предпринимаемые Сербией в связи с вопросом о Косово. |
There was no obvious reason why the inclusion of such information should entail higher costs. |
И абсолютно непонятно, почему включение такой информации должно повысить издержки. |
That is why we have promoted the idea of a new Mediterranean plan for growth and development. |
Именно поэтому мы пропагандируем идею разработки нового средиземноморского плана роста и развития. |
That is why enhancing and consolidating a broad dialogue with Latin America is crucial. |
Вот почему такое большое значение имеет дальнейшее расширение и развитие широкого диалога с Латинской Америкой. |
That is why we intend to organize, during 2012, a major international conference on progressive Islamic jurisprudence and human rights. |
Именно поэтому мы намерены организовать в 2012 году крупную международную конференцию, посвященную современным мусульманским юриспруденции и правам человека. |
This is why we welcome the new initiative of the Secretary-General aimed at improving the health of women and children. |
Поэтому мы приветствуем новую инициативу Генерального секретаря, направленную на укрепление здоровья женщин и детей. |
That is why we welcome efforts to strengthen the role of mediation and preventive diplomacy as mechanisms for dispute settlement. |
Поэтому мы приветствуем усилия по укреплению роли посредничества и превентивной дипломатии в качестве механизмов урегулирования споров. |
This is why Montenegro amended the laws on Judicial Council, courts and state prosecution. |
Поэтому Черногория внесла поправки в законы о Совете судей, судах и прокуратуре. |
If so, the question was why that happened and how it could be avoided. |
Если это так, то интересно узнать, почему это происходит и как этого можно избежать. |
Delegates asked why there was such a gap between the international principles, national legislation and immigration practices. |
Делегаты подняли вопрос о причинах столь существенных расхождений между международными принципами, национальным законодательством и практикой в отношении мигрантов. |
This explains why relations between men and women continue to be unequal in so many respects. |
Именно по этой причине продолжают существовать многочисленные виды неравенства между мужчинами и женщинами. |
This is the reason why we made this a Special Case. |
По этой причине мы и включили этот особый случай. |
That is why I think the statement of the United Kingdom was incorrect and unfair. |
Поэтому я считаю выступление представителя Соединенного Королевства неверным и несправедливым. |
This need for operational independence is why privileges and immunities are accorded to international organizations. |
Такая необходимость в оперативной независимости обусловливает причины, по которым привилегии и иммунитеты должны предоставляться международным организациям. |
The following sections describe the data under consideration and outline the reasons why they may be useful for the model. |
В последующих разделах охарактеризованы рассматриваемые данные и указаны причины, по которым они могут оказаться полезными для модели. |
There are other reasons why the internal oversight service should have a degree of operational and financial independence from the executive head. |
Есть и другие причины, по которым служба внутреннего надзора должна иметь определенную оперативную и финансовую независимость от исполнительного главы. |
We should be able to understand why, and to share this knowledge. |
Мы должны понять причины этого и поделиться ими с другими. |
That is why multilateralism and global cooperation are imperatives in the world of today. |
Именно поэтому для современного мира настоятельно необходимы многосторонний подход и глобальное сотрудничество. |
That is why the 2005 world summit devoted such an important part of its outcome document to Secretariat and management reform. |
Именно поэтому столь значительная часть Итогового документа Всемирного саммита 2005 года посвящена реформе Секретариата и управления. |
That is why we have solidarity with the peoples who undergo grave and systematic human rights violations. |
Поэтому мы солидарны с народами, которые страдают от грубых и систематических нарушений прав человека. |
Yet this is precisely why the Conference must adapt itself to that environment and develop a capacity to address emerging challenges. |
А между тем Конференции как раз поэтому и надо адаптироваться к этой обстановке и наращивать потенциал с целью преодоления возникающих вызовов. |
That is why they also recognized my country's special status in the NPT. |
Вот почему они признали и особый статус моей страны по отношению к ДНЯО. |
That is why the Ministry of Labour and Social Welfare made the National Programme of Fight against Poverty and Social Exclusion. |
Вот почему министерство труда и социального обеспечения разработало Национальную программу борьбы с бедностью и социальной изоляцией. |