That is why the Government is initiating a strategy to attract and build capital. |
Вот почему правительство предложило стратегию привлечения и наращивания капитала. |
We must reject terrorism as a method, regardless of where, why and how it is employed. |
Мы должны отвергнуть терроризм как метод, независимо от того, где, почему и каким образом он используется. |
That is why a healthy, effective United Nations is so vital. |
Вот почему столь необходимо добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций стала здоровой и эффективной организацией. |
And that is why this reform process matters and must continue. |
И вот почему процесс реформирования имеет такое важное значение и должен продолжаться. |
That is why, in that context, I am pleased with the progress made during the summit. |
Именно поэтому и в данном контексте я рад прогрессу, достигнутому на саммите. |
That is why we have supported the efforts to reform and strengthen the United Nations human rights machinery. |
Именно поэтому мы поддерживаем усилия, направленные на реформу и укрепление механизма в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
That is why we ask all States to recognize young people and to include them in their decision-making processes. |
Вот почему мы просим все государства признать молодежь и подключить ее к процесс принятия решений. |
That is why we state the need to reform the current international financial architecture, because it is outdated and ineffective. |
Вот почему мы заявляем о необходимости осуществления реформы нынешней международной финансовой системы, которая устарела и является неэффективной. |
That is why we are participating in the initiative against hunger and poverty. |
Именно поэтому мы участвуем в инициативе по борьбе с голодом и нищетой. |
Human rights go hand in hand with democracy, which is why Latvia supports the establishment of a Democracy Fund. |
Права человека неразрывно связаны с демократией, и именно по этой причине Латвия поддерживает создание Фонда демократии. |
That is why we look forward to a frank exchange of views and to lively and interactive discussions at the forthcoming Review Conference. |
Вот почему мы с нетерпением ожидаем откровенного обмена мнениями и оживленных и интерактивных обсуждений в ходе предстоящей обзорной конференции. |
The delegation should explain why that was the case, and provide precise statistics on the ethnic composition of the Dutch police force. |
Делегация должна объяснить, почему это происходит, и предоставить точные статистические данные об этническом составе голландской полиции. |
However, he wondered why so many discrimination cases were being dismissed before reaching the courts. |
Однако оратору интересно знать, почему так много дел по факту дискриминации было прекращено и не представлено в суды. |
He wished to know what specific problems had arisen for that community, and why. |
Он хотел бы знать, с какими конкретными проблемами сталкивается эта община и почему. |
That is the position of my Government, and that is the reason why Armenia has disassociated itself from the consensus on this resolution. |
Такова позиция моего правительства, и именно по этой причине Армения не присоединилась к консенсусу по данной резолюции. |
They do not answer the question of why the acts of the defendant were considered political and ideological actions. |
Они не содержат ответа на вопрос о том, почему действия подзащитной рассматривались в качестве политических и идеологических. |
That is why there is an urgent need for reform. |
Именно этим и объясняется настоятельная необходимость реформы. |
That is why we have been so busy catching skylarks. |
Поэтому нам и приходится заниматься неразрешимыми задачами. |
That is why international cooperation to deal with the economic and social problems of the African continent must be sustained. |
Именно поэтому должно неизменно продолжаться международное сотрудничество с целью разрешения экономических и социальных проблем Африканского континента. |
That is why Senegal has chosen to create structures to further improve the business environment and make businesses more competitive. |
Вот почему Сенегал принял решение о создании структур по дальнейшему улучшению условий для ведения бизнеса и повышению его конкурентоспособности. |
That is why we must eradicate the causes of this phenomenon, which produce so much suffering and endanger so many human beings throughout the world. |
Вот почему мы должны искоренить причины этого явления, которое причиняет столько страданий и угрожает столь большому числу людей во всем мире. |
The Committee should ascertain why its recommendations had not been better implemented by the United Nations agencies and the administering Power. |
Комитету следует установить, почему учреждения Организации Объединенных Наций и управляющая держава не полностью выполняют его рекомендации. |
True, in many developing countries there is now a much better understanding of what good governance is and why it is important. |
Да, во многих развивающихся странах теперь гораздо лучше понимают, что такое благое управление и в чем его важность. |
That is why we are committed to doing our utmost to spread democracy and freedom around the world. |
Именно поэтому мы стремимся сделать все от нас зависящее, для того чтобы содействовать распространению свободы и демократии по всему миру. |
That is why we must do our utmost to fight poverty, lack of future prospects and political impotence. |
Именно поэтому мы должны сделать все возможное для искоренения нищеты и ликвидации условий, которыми обусловлены отсутствие перспектив и политическое бессилие. |