| That's why they gave me this detail. | Поэтому они и дали мне орден. |
| And then it hit me why this kid drove me so crazy. | И тогда меня озарило, почему этот ребенок так сводит меня с ума. |
| That's why you'd go with him. | Поэтому и пошел бы с ним. |
| And that's exactly why I want you. | Вот поэтому ты мне и нужен. |
| And why nothing we had stopped it. | И почемы мы не смогли остановить его. |
| We have no idea who brought you back from the cage or why. | Мы понятия не имеем, кто вытащил тебя из клетки... и зачем. |
| Which is why we have to find Balthazar and his weapons before Raphael does. | Вот почему мы должны найти Бальтазара и его оружие пока его не нашел Рафаэль. |
| That word is why women cry over sons. | Это из-за него, что женщины оплакивать своих мужей и сына. |
| That's... that's why I'm going to put it in the box. | Вот... поэтому я и собираюсь положить его в шкатулку. |
| But it was witnessed by two of his clients, which is why no-one in the office knew it existed. | Это было засвидетельствовано двумя его клиентами, поэтому никто в офисе и не знал о его существовании. |
| You know why I'm doing this? | И знаешь, зачем я все это делаю? |
| That's why I need you. | За тем ты мне и нужен. |
| You're very considerate, probably why he's in love with you. | Ты очень внимательная, наверное, поэтому он и любит тебя. |
| That's why I have the room and the time to bring Ethan in. | Поэтому у меня есть комната и время, чтобы забрать Итана. |
| He's practically crippled, which is why you showed us the phony x-ray. | Да он фактически калека, потому вы и показали нам фальшивый рентген. |
| Which is why I took action and hired a housekeeper. | Поэтому я взял дело под свой контроль и нанял домработницу. |
| The world went insane overnight, and nobody knows why. | Мир изменился всего за одну ночь, и никто не знает почему. |
| And now, I can see why. | И теперь я понимаю, почему. |
| That's why she moved out and asked me to move in. | Вот почему она съехала и попросила меня заселиться. |
| I was trying to understand why Klaus was so intrigued by Damon and Elena. | Я старалась понять, почему Клаус так интересовался Дэймоном и Еленой. |
| I know. That's why I didn't tell you. | Знаю, поэтому я и не сказала. |
| That's why I quit early and switched jobs. | Именно поэтому я ушла из шоу-бизнеса и сменила несколько работ. |
| That's why I was appointed here so quickly. | Поэтому меня сюда так быстро и назначили. |
| I also know why you did it. | И я знаю, почему ты так сделала. |
| I participated regularly in the popularity polls. That's why I even won such prizes. | Я постоянно участвовал в опросах и поэтому выигрывал призы. |