| He has been generously supporting me while I look for a new job. | Он мне здорово помогает, пока я ищу новую работу. |
| Not while there are three men for every job. | Нет, пока на каждое место есть три человека. |
| You can wear this... while waiting. | Ты можешь надеть эту... пока ждёшь. |
| Please wait a minute while we prepare your table. | Пожалуйста, подождите минутку, пока мы подготовим Ваш столик. |
| I was thinking about you while you made the coffee. | Я думал о тебе, пока ты варил кофе. |
| Something major must've happened while I was downstairs, | Пока я был там, внизу, похоже произошло что-то серьезное. |
| I am happy to look after Waldorf while you are out of town. | Я с радостью посмотрю за Уолдорфом, пока вас не будет в городе. |
| Any gang associates visiting while he was here? | Посещения сообщников любой банды, пока он был здесь? |
| Don't put while she's here. | Не вешай... пока она здесь. |
| Christine and I may have watched a few cartoons while I was away. | Мы с Кристиной посмотрели несколько мультфильмов, пока были в отъезде. |
| He stayed with him while he slept and then gave him his pacifier. | Оставался с ним, пока он спал, а затем дал ему пустышку. |
| Okay... new rule - you can't drink while we watch cable television. | ОК, новое правило: ты не пьешь, пока мы смотрим кабельное. |
| End it all now while you're still a beast. | Пока ты все еще остаешься зверем. |
| Soon Schroeder will be kissing babies while Lafontaine sets the agenda and changes the world. | Скоро Шредер будет целовать младенцев, пока Лафонтен определяет политику и мир. |
| Fiscal austerity, while necessary, means a deeper recession in the short term. | Меры строгой финансовой экономии, пока необходимы, означают более глубокую рецессию в краткосрочный период. |
| Yet while their economies blossomed, power remained opaque, screened by personal loyalties, secret deals, corrupt practices. | Тем не менее, пока экономики процветали, власть оставалась непрозрачной, основываясь на личной преданности, секретных сделках, коррумпированной практике. |
| Europeans like to talk about the values of peace and compromise, while US military might takes care of their safety. | Европейцы любят поговорить о ценностях миролюбия и компромиссах, пока военная мощь США гарантирует им безопасность. |
| You'll need to wear it while you're on this floor. | Вам придется надеть это, пока будете у нас на этаже. |
| So just stay calm while I call Fry. | Просто успокойтесь, а я пока позвоню Фраю. |
| Yet, while the two parties now seem irreconcilable, it is not too late for compromise. | Тем не менее, несмотря на то, что обе стороны, по-видимому, занимают непримиримую позицию, пока еще есть время на то, чтобы найти компромиссное решение. |
| You should learn to respect your parents while you're still young. | Ты должен учиться уважать своих родителей пока молод. |
| Tatsuo, watch the office while I'm gone. | Татсуе, посиди в офисе, пока я отойду. |
| That's what I got to do while you made notes in charts. | Вот что я делала, пока Вы заполняли карты. |
| It was fun while it lasted. | Было классно, пока это продолжалось. |
| My problems can wait while you two hens finish your clucking. | Мои проблемы могут подождать пока вы две курицы не закончите свою кудахтание. |