| I met them while you were asleep. | Я с ними виделась, пока ты... спал... |
| A festive treat while we wait out this little inconvenience. | Праздничное угощение, пока мы ждем, что устранят это маленькое неудобство. |
| Corporate social responsibility, while not enforceable, could be encouraged. | Необходимо поощрять социальную ответственность корпоративного сектора, хотя пока она не обеспечена правовой санкцией. |
| It shall remain activated while the failure is present. | Он не должен гаснуть до тех пор, пока сбой не будет устранен . |
| The Coalition will continue these patrols while the international community develops long-term solutions to prevent attacks. | Коалиция будет продолжать патрулирование до тех пор, пока международным сообществом не будут выработаны долгосрочные решения в целях предотвращения таких нападений. |
| Read this magazine... while I watch SportsCenter. | На, почитай этот журнальчик пока я посмотрю канал Спорт. |
| So buy your front-row tickets while you can. | Так что покупайте билеты в первом ряду, пока у вас есть возможность. |
| Shepherd met Grey while she was an intern. | Шепперд встречался с Грей, пока она была его интерном. |
| If someone had severed her jugular while she was still alive... | Если бы кто-то перерезал яремную вену, - пока она была еще жива... |
| I'm not babysitting this psycho while you nap. | Я не буду нянчиться с этим психом, пока вы дремлете. |
| I made her vampire while you were gone. | Я превратила ее в вампира, пока вас не было. |
| Maybe we could audition for something while we're out there. | Может быть, мы могли бы сходить на прослушивание или еще что-нибудь такое, пока мы там. |
| No external contact while we're shadow-locked. | Никаких внешних контактов, пока мы в зоне радиомолчания. |
| Anyway, I learned chess while I was travelling. | Так или иначе, я научился играть в шахматы пока путешествовал. |
| I should spend time with her while I still can. | Я лучше проведу время с ней, пока у меня есть возможность. |
| I was making dinner while helping with homework while yelling at some telemarketer never to call again and I mistook my finger for a carrot. | Я готовила ужин, пока помогала дочери с уроками, пока кричала на какого-то телефонного агента, которому никогда не перезвоню, и я спутала свой палец с морковью. |
| Turn yourself in while you still can... while you're still alive. | Сдайся, пока еще можешь... пока ты еще жива. |
| Eddie's taking point while I run down a lead. | Эдди работает над этим, а пока я ненадолго съезжу к руководству. |
| Players will be unable to move or shoot while lying down and while pinned on a wall. | Игрок не может двигаться или стрелять, пока лежит на земле или прижимается к стене. |
| Has your shoulder ever moved, not while dancing, while standing? | А ваши плечи двигались, пока вы не танцевали, а просто стояли? |
| Domestic criminal justice institutions could not be used while such regimes were in office, and often for some time afterwards while reforms were implemented. | Национальные учреждения уголовного пра-восудия не могут использоваться, когда такие режимы находятся у власти, и нередко в течение некоторого времени после их ликвидации, пока не будут проведены соответствующие реформы. |
| Moreover, while the article may ensure the release of crews it does nothing to ensure an internationally accepted standard of treatment while they are in custody. | Более того, хотя эта статья может обеспечивать освобождение экипажей, она ничего не делает для обеспечения международно признанного стандарта обращения, пока они находятся под стражей. |
| Australia recognizes that some people, including women, experience distress and anxiety while in immigration detention, particularly while their immigration status is being resolved. | Австралия признает, что некоторые люди, в том числе женщины, находясь под стражей в иммиграционных центрах, испытывают беспокойство и тревогу, особенно пока решается вопрос об их иммиграционном статусе. |
| And while no one was prosecuted, clearly a group of men lined their pockets while 84 others lost their lives. | И при этом никто не был привлечен к уголовной ответственности, пока те люди набивали себе карманы, 84 человека погибли. |
| Teddy did that for us for years while I was out on tour, while he was juggling his career and his business. | Тедди делал это годами, пока я была в туре, к тому же он ухитрялся заниматься карьерой и бизнесом. |