I met them while you were asleep. |
Я с ними виделась, пока ты... спал... |
A festive treat while we wait out this little inconvenience. |
Праздничное угощение, пока мы ждем, что устранят это маленькое неудобство. |
Corporate social responsibility, while not enforceable, could be encouraged. |
Необходимо поощрять социальную ответственность корпоративного сектора, хотя пока она не обеспечена правовой санкцией. |
It shall remain activated while the failure is present. |
Он не должен гаснуть до тех пор, пока сбой не будет устранен . |
The Coalition will continue these patrols while the international community develops long-term solutions to prevent attacks. |
Коалиция будет продолжать патрулирование до тех пор, пока международным сообществом не будут выработаны долгосрочные решения в целях предотвращения таких нападений. |
Read this magazine... while I watch SportsCenter. |
На, почитай этот журнальчик пока я посмотрю канал Спорт. |
So buy your front-row tickets while you can. |
Так что покупайте билеты в первом ряду, пока у вас есть возможность. |
Shepherd met Grey while she was an intern. |
Шепперд встречался с Грей, пока она была его интерном. |
If someone had severed her jugular while she was still alive... |
Если бы кто-то перерезал яремную вену, - пока она была еще жива... |
I'm not babysitting this psycho while you nap. |
Я не буду нянчиться с этим психом, пока вы дремлете. |
I made her vampire while you were gone. |
Я превратила ее в вампира, пока вас не было. |
Maybe we could audition for something while we're out there. |
Может быть, мы могли бы сходить на прослушивание или еще что-нибудь такое, пока мы там. |
No external contact while we're shadow-locked. |
Никаких внешних контактов, пока мы в зоне радиомолчания. |
Anyway, I learned chess while I was travelling. |
Так или иначе, я научился играть в шахматы пока путешествовал. |
I should spend time with her while I still can. |
Я лучше проведу время с ней, пока у меня есть возможность. |
I was making dinner while helping with homework while yelling at some telemarketer never to call again and I mistook my finger for a carrot. |
Я готовила ужин, пока помогала дочери с уроками, пока кричала на какого-то телефонного агента, которому никогда не перезвоню, и я спутала свой палец с морковью. |
Turn yourself in while you still can... while you're still alive. |
Сдайся, пока еще можешь... пока ты еще жива. |
Eddie's taking point while I run down a lead. |
Эдди работает над этим, а пока я ненадолго съезжу к руководству. |
Players will be unable to move or shoot while lying down and while pinned on a wall. |
Игрок не может двигаться или стрелять, пока лежит на земле или прижимается к стене. |
Has your shoulder ever moved, not while dancing, while standing? |
А ваши плечи двигались, пока вы не танцевали, а просто стояли? |
Domestic criminal justice institutions could not be used while such regimes were in office, and often for some time afterwards while reforms were implemented. |
Национальные учреждения уголовного пра-восудия не могут использоваться, когда такие режимы находятся у власти, и нередко в течение некоторого времени после их ликвидации, пока не будут проведены соответствующие реформы. |
Moreover, while the article may ensure the release of crews it does nothing to ensure an internationally accepted standard of treatment while they are in custody. |
Более того, хотя эта статья может обеспечивать освобождение экипажей, она ничего не делает для обеспечения международно признанного стандарта обращения, пока они находятся под стражей. |
Australia recognizes that some people, including women, experience distress and anxiety while in immigration detention, particularly while their immigration status is being resolved. |
Австралия признает, что некоторые люди, в том числе женщины, находясь под стражей в иммиграционных центрах, испытывают беспокойство и тревогу, особенно пока решается вопрос об их иммиграционном статусе. |
And while no one was prosecuted, clearly a group of men lined their pockets while 84 others lost their lives. |
И при этом никто не был привлечен к уголовной ответственности, пока те люди набивали себе карманы, 84 человека погибли. |
Teddy did that for us for years while I was out on tour, while he was juggling his career and his business. |
Тедди делал это годами, пока я была в туре, к тому же он ухитрялся заниматься карьерой и бизнесом. |