The Committee had asked Belarus state authorities not to carry out their execution while their cases were under consideration. |
Комитет просил государственные власти Беларуси не приводить в исполнение их смертные приговоры, пока их дела рассматриваются. |
International peace and security cannot be achieved while certain States possess or threaten to use nuclear weapons. |
Обеспечить международный мир и безопасность невозможно до тех пор, пока некоторые государства обладают ядерным оружием или угрожают его применением. |
Locally recruited national staff are managing the office compound while negotiations aimed at resolving the issue continue. |
Пока продолжаются переговоры в целях решения этого вопроса, за территорией комплекса, на которой расположено отделение, присматривает национальный персонал, набранный на местной основе. |
In response, international staff members have been temporarily relocated while security is reassessed. |
В ответ международные сотрудники были временно перемещены, пока дается оценка ситуации в области безопасности. |
In restaurants, he ordered sake while walking to the table... and ordered food while sitting down. |
В ресторанах он заказывал сакэ, пока шел к столу, а еду заказывал, пока садился. |
This way, you sit there, nice and safe, while I go learn what's past the gate, while I figure out how to beat it. |
В общем вы сидите здесь в безопасности, пока я узнаю как пройти через ворота, пока я выясню как сделать это. |
My main message today is that it is extremely important that the Conference on Disarmament makes full use of these possibilities while we have them, while this very benign moment is still there. |
И сегодня мой основной тезис состоит в том, что Конференции по разоружению крайне важно в полной мере востребовать эти возможности, пока мы их имеем, пока еще наличествует этот весьма благоприятный момент. |
All I can do now is hold her for two days while her lawyer sits there and laughs at me and while the rest of her crew disperses. |
И все, что я могу сделать, это задержать ее на два дня, пока ее адвокат будет сидеть здесь и смеяться надо мной, и пока остальные члены ее банды не скроются. |
And over here will be the we could sort of chat while... while you're cooking. |
А здесь будет ванна... так что мы могли бы поболтать, пока... пока ты готовишь. |
Georgia unilaterally pledged not to use force to resolve the conflict, while Moscow has yet to reciprocate. |
Грузия в одностороннем порядке взяла обязательство по неприменению силы для урегулирования конфликта, на что Москва пока еще не ответила. |
China therefore hoped that the nomination for that amount could be accepted while alternatives were put in place. |
Поэтому Китай надеется, что исключение в указанном объеме будет разрешено до тех пор, пока не будут внедрены альтернативы. |
He always had the doll with him, while sleeping, eating and of course while playing. |
Кукла всегда была с ним, пока он спал, ел, и конечно, пока играл. |
You've inhaled a small branch, probably while you were realizing that it's all worth it while you were passed out on a park bench. |
Вы вдохнули маленькую веточку, вероятно, в то время как вы поняли что всё это стоит того, пока были в отключке на скамейке парка. |
Well, he kept talking on the radio while I'm crying, while I'm trying to figure out what's happened to my dad. |
Ну, он всё продолжал говорить по рации, пока я плакала и пыталась выяснить, что случилось с моим отцом. |
We can have no lasting peace while peoples are subjected to abject poverty and famine and while they have no hope for progress towards greater justice and equality. |
У нас не может быть прочного мира до тех пор, пока народы живут в условиях крайней нищеты и голода и пока у них нет надежды на прогресс по пути к большей справедливости и равенству. |
While no harm has been found to result from use while breastfeeding, such use is not typically recommended. |
Пока никакого вреда было найдено для использования во время грудного вскармливания, но такое использование обычно не рекомендуется. |
While they used his apartment while planning their hijacking. |
Пока они использовали его квартиру в качестве места планирования операции. |
While someone else snuck in while Neville was knocked out. |
А в то время, пока Невилл был в отключке, кто-то пробрался внутрь. |
And while I appreciate the lively discourse, Let's try to remember that while I'm here, I am the boss. |
Мне конечно всегда приятно поболтать, но давайте не забывать, что пока я здесь - я тут главная. |
However, while quiet meetings between the negotiators have continued to date, they have yet to lead to the renewal of direct negotiations. |
Встречи между переговорщиками продолжаются и до сегодняшнего дня, однако к возобновлению прямых переговоров они пока не привели. |
Preparations continue for the launch of a pilot phase in three transitional facilities, while a new start date is being determined. |
Продолжается подготовка к началу экспериментального этапа применительно к трем временным сооружениям, пока определяется новая дата начала работы. |
Children can often come from well-to-do families and come under stress while their identity is being established . |
Часто дети могут быть из благополучной семьи, и пока их личности устанавливаются, они пребывают в стрессе . |
The authorities have imposed a travel ban on him while he awaits trial. |
Власти запретили ему передвигаться, пока он ожидает начала судебного процесса. |
Life is what happens to you while you're busy making other plans. |
Жизнь - то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами. |
Let's eat while the food is warm. |
Давайте поедим, пока еда горячая. |