| I took knife and slipped from presence while he slept. | Я взяла нож и сбежала, пока он спал. |
| He took her to his flat, definitely, while the trial was on. | Он водил ее в свою квартиру, несомненно, пока шел судебный процесс. |
| I, erm... did a lot of thinking while I was off. | Я... много думала, пока была на больничном. |
| (Man) Get doughnuts while you're at it. | (Мужчина) Сходите за пончиками, пока вы занимаетесь этим. |
| Now you wait outside while I have a word with chief of staff mahoney. | А теперь выйдите, пока я переговорю с начальником штаба Махони. |
| You got engaged to another guy while we were on a date. | Ты обручилась с другим парнем, пока у нас было свидание. |
| She'll be placed in foster care while they start the adoption process. | Ее поместят в детдом, пока будет идти процесс удочерения. |
| Naomi can't move forward while you're still holding on. | Наоми не сможет двигаться вперёд, пока ты её не отпустишь. |
| I took care of Trauma Two while you slept. | Я тут за всем присмотрел, пока ты спала. |
| I need to get out while I still got my life. | Я должен выйти, пока у меня ещё есть жизнь. |
| But while you use your gifts in the public sector, I'm under contract to a multinational corporation. | Но, пока вы используете свой дар в общественном секторе, я заключила контракт с многонациональной корпорацией. |
| I think nate probably just snuck in while we were dancing. | Я думаю, Нэйт прокрадется сюда, пока мы будем танцевать. |
| Gianni, while we're at it, I was thinking... | Женя, пока мы здесь, я подумала... что хочу вставить сюда микроволновку. |
| We're testing the molecular stabiliser while we're in hypertime. | Мы собираемся испытать молекулярный стабилизатор... пока мы находимся в гипер-времени. |
| Next to the city break, while gasoline enough. | Дальше к городу прорываться, пока бензина хватит. |
| It needs to do so while it still has the world's sympathetic ear. | МВФ просто необходимо это сделать, пока Фонд еще пользуется симпатией во всем мире. |
| Then we're in recess while I make my decision. | Тогда мы прервёмся, пока я буду принимать решение. |
| And you'll be right at Walden's hip while he's president. | И ты будешь у бедра Уолдена пока он президент. |
| I have to telephone my 25-year-old sons and ask them to talk me through it while I try to push those wretched 41 buttons. | Мне приходится звонить своим 25-летним сыновьям и просить их подсказать мне в этом деле, пока я пытаюсь нажать эти несчастные кнопки. |
| So, for now, China can bring monetary expansion under control while keeping the exchange rate fixed. | Таким образом, сейчас Китай может осуществлять контроль над денежной экспансией, пока он удерживает установленный курс обмена. |
| So I could present things to him while he's in the scanner. | Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера. |
| It's what makes a child play a violin at home, while his father works in his carpentry. | Именно это заставляет ребенка играть дома на скрипке, пока его отец работает в плотницкой мастерской. |
| It's what makes a little girl play the clarinet at home, while her mother does the housework. | Именно это заставляет маленькую девочку играть дома на кларнете, пока её мама занимается домашним хозяйством. |
| I just have to buy Teddy some time while he reprograms Rob. | Мне нужно выиграть время, пока Тедди перепрограммирует Роба. |
| The pipe cannot be closed while a write to the pipe is pending. | Канал не может быть закрыт, пока ожидается запись в канал. |