The mapping template was developed by UN-Oceans while JIU added specific questions. |
Формуляр для этого обследования был разработан сетью "ООН-океаны", а ОИГ добавила в него конкретные вопросы. |
Most perpetrators remain unidentified, while those identified include national security forces and armed group elements. |
Большинство виновных остаются неопознанными, а среди тех, кого удалось опознать, есть сотрудники национальных сил безопасности и члены вооруженных групп. |
Frente Polisario and Algeria reiterated their support, while Morocco reiterated its opposition. |
Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир вновь заявили о своей поддержке этого предложения, а Марокко - о своем возражении против него. |
Support must be geared towards longer-term development needs while addressing short-term shocks in parallel. |
Помощь должна быть направлена на долгосрочные потребности в области развития, а также на одновременное решение краткосрочных проблем, которые могут вызвать потрясения. |
You feign complaining while patting yourself on the back. |
Притворяешься, что жалуешься, а на самом деле собой восхищаешься. |
I went three times to jail while he kills undisturbed. |
Я уже три раза сидел в тюрьме, а он продолжает убивать. |
Please wait here while I fetch him. |
Пожалуйста, подождите здесь, а я его позову. |
You guys stay here while I get help. |
Вы, ребята, сидите здесь, а я позову на помощь. |
Of the 32 countries, 13 recorded surpluses while 19 experienced declines. |
Из 32 стран в 13 зарегистрировано положительное сальдо, а в 19 наблюдалось сокращение дефицита. |
They made us walk while they rode their camels. |
Они заставили нас идти пешком, а сами передвигались на верблюдах. |
Three women contested under a political party while six were independent candidates. |
Три женщины выступали как кандидаты от политической партии, а шесть женщин являлись независимыми кандидатами. |
Some protect children, while others protect women and girls. |
В некоторых странах эти усилия направлены на обеспечения защиты детей, а в других - женщин и девочек. |
Some have succeeded, while others have not. |
Некоторые из них привели к положительному результату, а другие - нет. |
Only China maintained close links with Myanmar while India supported the pro-democracy movement. |
Только Китай продолжил поддерживать тесные связи с Мьянмой, а Индия начала оказывать поддержку демократической оппозиции. |
Go, while I babysit your wife. |
Иди, а я пока пригляжу за твоей женушкой. |
'because you leapt while I stayed. |
Потому что ты совершил рывок - а я осталась. |
Chávez represented MVR, while Salas Römer represented Project Venezuela. |
Чавес представлял Движение за Пятую республику, а Салас Рёмер - «Проект Венесуэла». |
So, excuse me while I waddle. |
Так что, извините меня, а я пока поковыляю. |
Let the others work while you sleep. |
"Пусть другие работают, а я посплю". |
Some were transferred immediately to the border while others were detained. |
Часть из них сразу же отправляли на границу, а остальных подвергали задержанию. |
Some aspects of these developments represent progress, while others call for correction and improvement. |
Эта эволюция характеризуется, с одной стороны, определенным прогрессом, а с другой - некоторыми аспектами, по которым необходимо внести коррективы и усовершенствования. |
Hunting, running errands while he sleeps. |
Он будет спать, а ты - охотиться да на побегушках быть. |
I was supposed to sleep while you kept watch. |
Напоминаю, что, по идее, я должен был спать, а ты - следить за домом. |
Others are near consensus, while still others are controversial. |
По другим вопросам ожидается достижение консенсуса, а третьи вопросы остаются спорными. |
Some of them are multi-sectoral while others are sectoral. |
Одни из них имеют многосекторальный характер, а другие - секторальный. |