| The actions should encompass immediate short-term measures to improve troop accommodation while developing longer-term solutions; | Эти меры должны охватывать неотложные действия в краткосрочной перспективе по улучшению расквартирования войск, пока вырабатываются более долгосрочные решения; |
| Such cases demonstrate the ability of weapons smuggling networks to mobilize resources while Al-Shabaab undergoes a strategic revamping. | Эти поставки наглядно демонстрируют способность сетей контрабанды оружия мобилизовать свои ресурсы, пока «Аш-Шабааб» восстанавливает свои стратегические возможности. |
| They agreed to remain at work while the Bureau resolves the issue with the Ministry of Finance. | Они согласились продолжить работу до тех пор, пока Бюро не решит вопрос в министерстве финансов. |
| The Sierra Leone People's Party however called on its supporters to remain calm while it explored other legitimate options. | Народная партия Сьерра-Леоне, тем не менее, призвала своих сторонников сохранять спокойствие, пока она изучает другие законные варианты. |
| Social justice, economic growth and sound environmental stewardship could not be achieved while countries were still under foreign occupation. | Социальная справедливость, экономический рост и рациональное использование окружающей среды не могут быть достигнуты, пока страны продолжают находиться под иностранной оккупацией. |
| This enables individuals (and their dependents) to access vital services such as refuges while they apply to the UK Border Agency for settlement. | Это позволяет отдельным лицам (и тем, кто проживает на их иждивении) получить доступ к жизненно важным услугам, таким как предоставление убежищ, пока они обращаются в Управление пограничного контроля Соединенного Королевства для решения своего вопроса. |
| Get out now, while you still can. | Измени - её, пока не опоздал. |
| It therefore recommended the continuation of the pay-as-you-go approach at the present time while alternative strategies were explored. | Поэтому он рекомендует пока сохранить распределительный подход и, тем временем, изучить альтернативные стратегии. |
| The girl is held down by other women while feet and different kinds of pressure are applied to expel the foetus. | Пока одни женщины удерживают девушку, другие пытаются ногами или различными способами давления изгнать плод. |
| However, while the personal scope of immunity is fairly limited, no investigative steps can be undertaken until it is lifted. | Однако, хотя личная сфера иммунитета весьма ограничена, никакие следственные действия не могут быть предприняты, пока он не будет отменен. |
| Please, save yourselves while there's still time. | Прошу, спасайтесь бегством, пока у вас есть время. |
| So enjoy it while you can. | Так что наслаждайтесь пока есть возможность. |
| Anything happen while I was prospecting? | Ќичего не случилось, пока € ходил на разведку? |
| I'll make some tea while you wait for the lorry. | Выпьете чаю, пока будете ждать буксир. |
| I want to do a final walk around the aircraft while we're waiting for the Doctor. | Я хочу в последний раз обойти самолет, пока мы ждем Доктора. |
| And while I'm doing that, you get on those gun controls. | И пока я делаю это, займитесь управлением орудиями. |
| I didn't dream anything while you were awake. | Пока вы бодрствовали, никаких снов не было. |
| Queen cake is best while it's still warm, sir. | Кекс королевы лучше есть, пока он теплый, сэр. |
| Go, join your people, while you still can. | Иди, присоединяйся к своему народу, пока можешь. |
| He had the luxury of searching for potential customers while manufacturing the vaccine. | У него был вагон времени на поиски клиента пока разрабатывалась вакцина. |
| I try to soak it all in while I can. | Я пытаюсь впитать это всё, пока могу. |
| You better enjoy this pool while you can. | Ты бы лучше поплавал, пока есть возможность. |
| To put out the fifth anniversary edition while my father's life slips away. | Отложить издание пятилетней годовщины пока жизнь моего отца весит на волоске. |
| Learn the grammar of silence while you still hold that rank. | Учитесь молчать, пока не потеряли этот чин. |
| Listen, you, while we're at work... | Слушай, пока мы на работе... |