Примеры в контексте "While - Пока"

Примеры: While - Пока
In the latter case the benefit is granted for the time while the child attends school. В последнем случае пособие выплачивается в течение периода, пока ребенок посещает школу.
Latvia's social services offer social aid to tuberculosis patients while they are under direct outpatient observation. Социальные службы Латвии обеспечивают социальной помощью туберкулезных больных, пока они находятся под прямым амбулаторным наблюдением.
Its view was that the current standards should be maintained while work proceeded on a more comprehensive approach to performance measurement and management. Позиция Департамента заключается в том, что действующие нормы необходимо сохранить, пока идет работа над разработкой более всеобъемлющего подхода к оценке выполнения работы и управления.
Valuable time is thus lost while special appeals are launched and donors respond. В результате, пока объявляются специальные призывы и пока на них реагируют доноры, драгоценное время уходит.
Many countries are not addressing the issue yet, while others are at their very first steps. Многие страны пока еще не занимаются ею, другие же делают лишь самые первые шаги.
There was a special department in the Ministry of Labour that dealt with foreign workers while they were in Lebanon. В Министерстве труда есть специальный отдел, который ведает делами иностранных трудящихся, пока они находятся в Ливане.
First, I thank members for their patience while I write out some rather lengthy notes. Прежде всего, я выражаю признательность членам Ассамблеи за их терпение, пока я делаю весьма подробные записи.
We will not be able to comply with the Charter while within our Organization positions still persist that deny the right to development. Мы не сможем выполнить требования Устава, пока в нашей Организации не изжиты позиции, отрицающие право на развитие.
It was not possible to provide details while the investigation was under way. Представить подробную информацию по данным случаям нет возможности до тех пор, пока продолжается расследование.
It was important to hear cases while evidence was still fresh. Важно проводить слушание дел, пока доказательства еще остаются свежими.
Thanks to you, I managed not to be swallowed while being the CD President. Благодаря вам, мне удалось сделать так, что, пока я был Председателем КР, меня не проглотили.
TCBMs have their own distinctive value while a treaty is yet to be drafted. МТД имеют свою собственную отличительную ценность, пока договор еще только предстоит разработать.
As the Speaker of the House of Representatives I cannot go abroad while the Diet is still in session. Как спикер палаты представителей я не могу выехать за рубеж, пока заседает парламент.
Asylum-seekers were permitted to work in the agricultural field while their applications were pending, and some 600 were currently so employed. Лицам, ищущим убежища, разрешено работать в сельскохозяйственном секторе, пока рассматриваются их заявления, и в настоящее время работу получили около 600 человек.
That question requires our careful thought as to what action to take while we still have time to do so. Этот вопрос требует тщательного осмысления того, какие шаги нам необходимо предпринять, пока у нас на это еще есть время.
A message appears saying 'Please wait while Windows checks your computer's performance. Появляется сообщение с надписью «Пожалуйста, подождите, пока Windows проверит производительность вашего компьютера.
Enjoy a refreshing cocktail at the beach bar while watching the sunset. Попробуйте освежающий коктейль в бар у пляжа, пока Вы будете любоваться закатом.
If all goes smoothly while they are so worried about the lack of life. Если все идет гладко, пока они так беспокоятся по поводу отсутствия жизни.
He remained in custody while his case was being considered. Он будет содержаться под стражей до тех пор, пока его дело не будет рассмотрено соответствующими органами.
The author and his son were free to leave Australia at any time while in detention. Автор и его сын могли свободно покинуть Австралию в любое время, пока они находились под стражей.
There can be no peace while occupation continues, for occupation will always be rejected by peoples. Не может быть мира до тех пор, пока продолжается оккупация, поскольку она всегда будет отвергаться народами.
A life without fear will not be possible while political power is allied with the economic power of the arms producers. Жизнь без страха невозможна до тех пор, пока политическая власть идет рука об руку с экономической силой производителей оружия.
The Centre's activities are supervised by an interim coordinator while the recruitment of the head of the office is being finalized. Работой Центра руководит временный координатор, пока не будет произведен набор на должность главы представительства.
Some States have now finished adapting the law as necessary, while others are still undertaking the necessary amendments. Одни государства уже завершили необходимую адаптацию права, тогда как другие пока еще предпринимают необходимые корректировки.
Global peace and development will always be beyond reach unless Member States show synergy in taking appropriate multilateral measures while respecting justice. Глобальный мир и развитие никогда не будут достигнуты, пока государства-члены не предпримут совместных многосторонних шагов для обеспечении справедливости.