| As a young man, he discovered the value of vegetable juices while recovering from a breakdown in a peasant house in the French countryside. | Молодым человеком он обнаружил ценность овощных соков, пока восстанавливался от травмы в крестьянском доме во французской провинции. |
| Although Michael Shishman forced Andronikos III to retreat, the Byzantines managed to take the Philippopolis while the Bulgarians were changing garrisons. | Хотя Михаил Шишман вынудил Андроника III отступить, византийцы вскоре удалось взять Филиппополь, пока болгары меняли состав гарнизона. |
| Clarke and Greenland fell in love while she was writing the novel and moved in together. | Кларк и Гринлэнд влюбились друг в друга, пока она писала роман, и стали жить вместе. |
| He answers that while he will provide money in secret, no one must know the baby is his. | Он отвечает, что пока будет заботиться о ребёнке и давать деньги, но не хочет, чтоб кто-то знал, что ребёнок от него. |
| Some had accidentally detonated while lying in the smouldering ruins. | Некоторые из них случайно сдетонировали, пока лежали под тлеющими руинами. |
| He had an avid interest in music and worked with different instruments while he was in elementary school. | У Нила был жадный интерес к музыке, он работал с различными инструментами, пока учился в начальной школе. |
| Twice during his term he was acting governor for an extended period while Governor Shirley was absent. | Дважды во время своего пребывания в должности он исполнял обязанности губернатора, пока губернатор Ширли отсутствовал. |
| Little Richard covered the song while he was signed to Reprise Records. | Литл Ричард исполнял кавер-версию песни пока был подписан на Reprise Records. |
| Lengthy way passes grain while it will turn out to the flour. | Очень длинный путь проходит зерно, пока из него по-лучится мука. |
| Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. | Наш посредник, в том числе и по техническим вопросам, с EFF, пока EFF нас финансировало. |
| My father carried out this problem, up to that moment while he has not left us. | Мой отец выполнял эту задачу, вплоть до того момента, пока он не покинул нас. |
| So while TDD is a design methodology it still ends up providing a nice set of tests. | Значит, пока TDD является методом проектирования, он по прежнему предоставляет хороший набор тестов. |
| You won't pay for leaves of employees and suffer manufacturing difficulties of labor power while they are on the deserved rest. | Вы не будете оплачивать отпуска сотрудников и испытывать производственных затруднений в работе пока они на заслуженном отдыхе. |
| Alas, while we could not go abroad, because we are seeking cooperation with other groups and organizers. | Увы, пока Нам не удавалось съездить за границу, так как Мы находимся в поисках сотрудничества с группами и организаторами. |
| The Daydream View's controller can be stored inside the headset while not in use. | Для обладателя Google Daydream View контроллер может храниться в гарнитуре, пока он не используется. |
| And while you are watching and other impressions of this impression was reminded. | И пока вы смотрите и других впечатлений от этого впечатление, напомнили. |
| You can profit from your apartment while you do not live in it. | Вы можете получать прибыль с вашей квартиры пока не проживаете в ней. |
| In the company while neither about the forthcoming neighbourhood, nor about crossing heard nothing. | В компании пока ни о предстоящем соседстве, ни о переезде ничего не слышали. |
| The plane reaches cruising altitude and circles for approximately 40 minutes while the destination of the plane is discussed. | Самолёт набирает высоту и кружит примерно 40 минут, пока принимается решение о направлении дальнейшего движения. |
| Changed several vocalists and keyboardists, while in the group does not approve, Alexander Ivanov and Yevgeny Rubanov. | Сменилось несколько вокалистов и клавишников, пока в группе не утвердились Александр Иванов и Евгений Рубанов. |
| The act provides theater owners and employees with both civil and criminal immunity for questioning suspected violators or detaining them while police are summoned. | Закон предоставляет владельцам кинотеатров и служащим с гражданским и уголовным иммунитетом подозревать и задерживать нарушителей пока не вызвана полицию. |
| She gives up her vigilante job to become a housewife while her husband worked. | Она отказывается от своей работы супергероя, чтобы стать домохозяйкой, пока её муж работал в обычной работе. |
| Larry and Marjorie gave full confession and renounced drinking and swinging while they were members. | Ларри и Марджори покаялись и прекратили пить и меняться партнёрами, пока они были её прихожанами. |
| On March 14, most Republican infantry formations rested while their air forces executed successful attacks. | 14 марта солдаты большинства республиканских пехотных частей отдыхали, пока авиация проводила успешные атаки, нанося урон итальянцам. |
| Elseid grew up in Shkodër with his mother and grandparents while his father worked in Italy as a bricklayer. | Сам Эльсеид оставался в Шкодере с матерью и бабушкой, пока его отец работал в Италии каменщиком. |