As a young man, he discovered the value of vegetable juices while recovering from a breakdown in a peasant house in the French countryside. |
Молодым человеком он обнаружил ценность овощных соков, пока восстанавливался от травмы в крестьянском доме во французской провинции. |
Although Michael Shishman forced Andronikos III to retreat, the Byzantines managed to take the Philippopolis while the Bulgarians were changing garrisons. |
Хотя Михаил Шишман вынудил Андроника III отступить, византийцы вскоре удалось взять Филиппополь, пока болгары меняли состав гарнизона. |
Clarke and Greenland fell in love while she was writing the novel and moved in together. |
Кларк и Гринлэнд влюбились друг в друга, пока она писала роман, и стали жить вместе. |
He answers that while he will provide money in secret, no one must know the baby is his. |
Он отвечает, что пока будет заботиться о ребёнке и давать деньги, но не хочет, чтоб кто-то знал, что ребёнок от него. |
Some had accidentally detonated while lying in the smouldering ruins. |
Некоторые из них случайно сдетонировали, пока лежали под тлеющими руинами. |
He had an avid interest in music and worked with different instruments while he was in elementary school. |
У Нила был жадный интерес к музыке, он работал с различными инструментами, пока учился в начальной школе. |
Twice during his term he was acting governor for an extended period while Governor Shirley was absent. |
Дважды во время своего пребывания в должности он исполнял обязанности губернатора, пока губернатор Ширли отсутствовал. |
Little Richard covered the song while he was signed to Reprise Records. |
Литл Ричард исполнял кавер-версию песни пока был подписан на Reprise Records. |
Lengthy way passes grain while it will turn out to the flour. |
Очень длинный путь проходит зерно, пока из него по-лучится мука. |
Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. |
Наш посредник, в том числе и по техническим вопросам, с EFF, пока EFF нас финансировало. |
My father carried out this problem, up to that moment while he has not left us. |
Мой отец выполнял эту задачу, вплоть до того момента, пока он не покинул нас. |
So while TDD is a design methodology it still ends up providing a nice set of tests. |
Значит, пока TDD является методом проектирования, он по прежнему предоставляет хороший набор тестов. |
You won't pay for leaves of employees and suffer manufacturing difficulties of labor power while they are on the deserved rest. |
Вы не будете оплачивать отпуска сотрудников и испытывать производственных затруднений в работе пока они на заслуженном отдыхе. |
Alas, while we could not go abroad, because we are seeking cooperation with other groups and organizers. |
Увы, пока Нам не удавалось съездить за границу, так как Мы находимся в поисках сотрудничества с группами и организаторами. |
The Daydream View's controller can be stored inside the headset while not in use. |
Для обладателя Google Daydream View контроллер может храниться в гарнитуре, пока он не используется. |
And while you are watching and other impressions of this impression was reminded. |
И пока вы смотрите и других впечатлений от этого впечатление, напомнили. |
You can profit from your apartment while you do not live in it. |
Вы можете получать прибыль с вашей квартиры пока не проживаете в ней. |
In the company while neither about the forthcoming neighbourhood, nor about crossing heard nothing. |
В компании пока ни о предстоящем соседстве, ни о переезде ничего не слышали. |
The plane reaches cruising altitude and circles for approximately 40 minutes while the destination of the plane is discussed. |
Самолёт набирает высоту и кружит примерно 40 минут, пока принимается решение о направлении дальнейшего движения. |
Changed several vocalists and keyboardists, while in the group does not approve, Alexander Ivanov and Yevgeny Rubanov. |
Сменилось несколько вокалистов и клавишников, пока в группе не утвердились Александр Иванов и Евгений Рубанов. |
The act provides theater owners and employees with both civil and criminal immunity for questioning suspected violators or detaining them while police are summoned. |
Закон предоставляет владельцам кинотеатров и служащим с гражданским и уголовным иммунитетом подозревать и задерживать нарушителей пока не вызвана полицию. |
She gives up her vigilante job to become a housewife while her husband worked. |
Она отказывается от своей работы супергероя, чтобы стать домохозяйкой, пока её муж работал в обычной работе. |
Larry and Marjorie gave full confession and renounced drinking and swinging while they were members. |
Ларри и Марджори покаялись и прекратили пить и меняться партнёрами, пока они были её прихожанами. |
On March 14, most Republican infantry formations rested while their air forces executed successful attacks. |
14 марта солдаты большинства республиканских пехотных частей отдыхали, пока авиация проводила успешные атаки, нанося урон итальянцам. |
Elseid grew up in Shkodër with his mother and grandparents while his father worked in Italy as a bricklayer. |
Сам Эльсеид оставался в Шкодере с матерью и бабушкой, пока его отец работал в Италии каменщиком. |